il faut donc accroître les ressources bilatérales et multilatérales afin de soutenir la coopération économique et technique entre pays en développement. | UN | وبالتالي ينبغي تخصيص مزيد من الموارد الثنائية والمتعددة اﻷطراف لدعم التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين الدول النامية. |
216. Une délégation a déclaré que le paragraphe 24.73 étant superflu, il faudrait donc le supprimer du texte du projet de budget-programme. | UN | ٢١٦ - وأدلى أحد الوفود بتعليق مؤداه أن الفقرة ٢٤-٧٣ زائدة، وبالتالي ينبغي حذفها من نص الميزانية المقترحة. |
Cette partie de la communication devrait donc être déclarée irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وبالتالي ينبغي إعلان أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
il convient donc de supprimer ces noms des bulletins de vote. | UN | وبالتالي ينبغي حذف هذه اﻷسماء من ورقة الاقتراع. |
Ils doivent donc être encouragés au moyen d'incitations. | UN | وبالتالي ينبغي تعزيز هذه من خلال نظام الحوافز. |
La Société estime que la violence à l'égard des femmes est une question de droits fondamentaux et doit donc être abordée dans un cadre des droits de l'homme. | UN | وتؤمن الجمعية بأن العنف ضد المرأة هو قضية متعلقة بحقوق الإنسان، وبالتالي ينبغي التعامل معه في إطار خاص بحقوق الإنسان. |
Les entreprises privilégiaient naturellement la notion de profit, et il fallait donc insister sur les débouchés liés au développement. | UN | فقطاع الأعمال يركز بالطبيعة على المكاسب، وبالتالي ينبغي إعطاء اهتمام للتركيز على الفرص المتاحة في السوق نتيجة للتنمية. |
La libéralisation et la privatisation ont donné des résultats mitigés et devraient donc être utilisées avec prudence et à bon escient. | UN | وقد أسفرت عمليات التحرير والخصخصة عن نتائج متفاوتة وبالتالي ينبغي المضي في تنفيذ هذه العمليات بحذر وحكمة. |
il faut donc considérer les préférences commerciales sur les grands marchés comme une chance à saisir rapidement. | UN | وبالتالي ينبغي النظر إلى الأفضليات التجارية في الأسواق الرئيسية باعتبارها تمثل فرصاً سانحة بصفة مؤقتة. |
il faut donc encourager les parties à traduire leurs déclarations en mesures concrètes, en signant sans délai un accord de cessez-le-feu. | UN | وبالتالي ينبغي تشجيع الطرفين على ترجمـــة تصريحاتهما إلى أعمال بالتوقيع فورا على اتفاق لوقف إطلاق النار. |
il faut donc les encourager à recourir plus activement à ce mécanisme que ce n'est le cas et le Conseil continuera d'explorer les moyens d'améliorer cette pratique. | UN | وبالتالي ينبغي تشجيع تلك الدول على أن تستخدم هذه اﻵلية بنشاط أكثر مما هو عليه الحال اﻵن، وسيواصل المجلس استكشاف السبل والوسائل الممكنة لتعزيز هذه الممارسة. |
il faudrait donc que les clauses types d'arbitrage énoncent clairement les règles particulières qu'adoptera l'institution. | UN | وبالتالي ينبغي لها أن تنص بوضوح في بنود التحكيم النموذجية على القواعد الخاصة التي ستعتمدها المؤسسة. |
il faudrait donc soigneusement déterminer si une mesure donnée contribue ou non à renforcer la sécurité régionale et mondiale; | UN | وبالتالي ينبغي النظر بدقة فيما إذا كان تدبير بعينه يسهم في تعزيز الأمن الإقليمي والعالمي أم لا؛ |
il faudrait donc désigner un groupe de membres qui serait chargé d'étudier les questions budgétaires en vue de faire des propositions à la prochaine réunion. | UN | وبالتالي ينبغي اختيار مجموعة من المشتركين لدراسة مسائل الميزانية بغية تقديم مقترحات إلى الاجتماع التالي للمشتركين. |
Cette partie de la communication devrait donc être déclarée irrecevable en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif. | UN | وبالتالي ينبغي اعتبار أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري. |
Le fait qu'ils se complètent et se renforcent mutuellement devrait donc être pris en compte lors de la mise en place de synergies et de partenariats. | UN | وبالتالي ينبغي أخذ طبيعتها التكاملية والمتعاضدة في الحسبان لدى إعداد ما يمكن من أوجه التآزر والشراكات. |
La dernière phrase pourrait avoir des conséquences fâcheuses pour les organes de contrôle existants; elle devrait donc être supprimée. | UN | وقد تكون للجملة الأخيرة آثار غير محمودة في هيئات المعاهدات القائمة وبالتالي ينبغي حذف هذه الجملة. |
il convient donc de renforcer les structures d'appui pour éviter de surcharger les dispenseurs de soins. | UN | وبالتالي ينبغي تقديم المساعدة إلى هياكل الدعم هذه بغية تفادي تحميل مقدمي الرعاية عبئا يفوق طاقتهم. |
Sa portée et les conditions de son exercice doivent donc être définies conformément aux dispositions pertinentes de ces traités. | UN | وبالتالي ينبغي تحديد نطاق هذه الولاية والشروط اللازمة لتطبيقها وفقا للأحكام ذات الصلة من تلك المعاهدات. |
Le sort des prisonniers palestiniens doit donc être l'une des questions centrales relatives au statut final. | UN | وبالتالي ينبغي أن تُعتبر محنة السجناء الفلسطينيين واحدة من قضايا الوضع النهائي الأساسية. |
il fallait donc soutenir les marchés régionaux de capitaux, et les institutions financières multilatérales devraient envisager d'appuyer l'émission de titres et d'obligations sur ces marchés. | UN | وبالتالي ينبغي دعم أسواق رأس المال الإقليمية كما ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تنظر في تقديم الدعم من أجل إصدار أسهم وسندات في هذه الأسواق. |
Ces poursuites ne devraient donc être considérées que comme constituant un des éléments d'une stratégie d'incrimination. | UN | وبالتالي ينبغي اعتبار الملاحقة جزءاً من استراتيجية التجريم فقط. |
D'où la nécessité de se soucier davantage de la réglementation et de la supervision prudentielles des flux financiers privés. | UN | وبالتالي ينبغي إيلاء مزيد من الانتباه لتنظيم التدفقات الرأسمالية الخاصة والاشراف عليها على نحو ينم عن التبصر. |
Il devait donc être uniquement au service du développement et non d'autres objectifs tels que le respect de normes sociales et environnementales. | UN | وبالتالي ينبغي عدم اللجوء إليه إلا ﻷغراض السياسة اﻹنمائية، وليس ﻷية أغراض أخرى كمراعاة المعايير الاجتماعية أو البيئية. |
La nature de l'intégration sociale importait aussi, car celle-ci pouvait parfois être inopportune; les modalités d'intégration devaient donc être considérées comme importantes. | UN | وذكر أيضاً أن طبيعة الإدماج الاجتماعي مهمة لأن الإدماج في المجتمعات قد يكون غير مؤات، وبالتالي ينبغي اعتبار شروط الإدماج مهمة. |
Le montant des indemnités attribuées pour ces réclamations devrait par conséquent être relevé comme il convient. | UN | وبالتالي ينبغي زيادة التعويضات لهذه المطالبات إلى مبالغ تتناسب مع الوضع الصحيح للمطالبات. |