"وبالتالي ينبغي" - Traduction Arabe en Français

    • il faut donc
        
    • il faudrait donc
        
    • devrait donc être
        
    • il convient donc
        
    • doivent donc être
        
    • doit donc être
        
    • il fallait donc
        
    • devraient donc être
        
    • où la nécessité
        
    • devait donc être
        
    • devaient donc être
        
    • devrait par conséquent être
        
    il faut donc accroître les ressources bilatérales et multilatérales afin de soutenir la coopération économique et technique entre pays en développement. UN وبالتالي ينبغي تخصيص مزيد من الموارد الثنائية والمتعددة اﻷطراف لدعم التعاون الاقتصادي والتقني فيما بين الدول النامية.
    216. Une délégation a déclaré que le paragraphe 24.73 étant superflu, il faudrait donc le supprimer du texte du projet de budget-programme. UN ٢١٦ - وأدلى أحد الوفود بتعليق مؤداه أن الفقرة ٢٤-٧٣ زائدة، وبالتالي ينبغي حذفها من نص الميزانية المقترحة.
    Cette partie de la communication devrait donc être déclarée irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN وبالتالي ينبغي إعلان أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    il convient donc de supprimer ces noms des bulletins de vote. UN وبالتالي ينبغي حذف هذه اﻷسماء من ورقة الاقتراع.
    Ils doivent donc être encouragés au moyen d'incitations. UN وبالتالي ينبغي تعزيز هذه من خلال نظام الحوافز.
    La Société estime que la violence à l'égard des femmes est une question de droits fondamentaux et doit donc être abordée dans un cadre des droits de l'homme. UN وتؤمن الجمعية بأن العنف ضد المرأة هو قضية متعلقة بحقوق الإنسان، وبالتالي ينبغي التعامل معه في إطار خاص بحقوق الإنسان.
    Les entreprises privilégiaient naturellement la notion de profit, et il fallait donc insister sur les débouchés liés au développement. UN فقطاع الأعمال يركز بالطبيعة على المكاسب، وبالتالي ينبغي إعطاء اهتمام للتركيز على الفرص المتاحة في السوق نتيجة للتنمية.
    La libéralisation et la privatisation ont donné des résultats mitigés et devraient donc être utilisées avec prudence et à bon escient. UN وقد أسفرت عمليات التحرير والخصخصة عن نتائج متفاوتة وبالتالي ينبغي المضي في تنفيذ هذه العمليات بحذر وحكمة.
    il faut donc considérer les préférences commerciales sur les grands marchés comme une chance à saisir rapidement. UN وبالتالي ينبغي النظر إلى الأفضليات التجارية في الأسواق الرئيسية باعتبارها تمثل فرصاً سانحة بصفة مؤقتة.
    il faut donc encourager les parties à traduire leurs déclarations en mesures concrètes, en signant sans délai un accord de cessez-le-feu. UN وبالتالي ينبغي تشجيع الطرفين على ترجمـــة تصريحاتهما إلى أعمال بالتوقيع فورا على اتفاق لوقف إطلاق النار.
    il faut donc les encourager à recourir plus activement à ce mécanisme que ce n'est le cas et le Conseil continuera d'explorer les moyens d'améliorer cette pratique. UN وبالتالي ينبغي تشجيع تلك الدول على أن تستخدم هذه اﻵلية بنشاط أكثر مما هو عليه الحال اﻵن، وسيواصل المجلس استكشاف السبل والوسائل الممكنة لتعزيز هذه الممارسة.
    il faudrait donc que les clauses types d'arbitrage énoncent clairement les règles particulières qu'adoptera l'institution. UN وبالتالي ينبغي لها أن تنص بوضوح في بنود التحكيم النموذجية على القواعد الخاصة التي ستعتمدها المؤسسة.
    il faudrait donc soigneusement déterminer si une mesure donnée contribue ou non à renforcer la sécurité régionale et mondiale; UN وبالتالي ينبغي النظر بدقة فيما إذا كان تدبير بعينه يسهم في تعزيز الأمن الإقليمي والعالمي أم لا؛
    il faudrait donc désigner un groupe de membres qui serait chargé d'étudier les questions budgétaires en vue de faire des propositions à la prochaine réunion. UN وبالتالي ينبغي اختيار مجموعة من المشتركين لدراسة مسائل الميزانية بغية تقديم مقترحات إلى الاجتماع التالي للمشتركين.
    Cette partie de la communication devrait donc être déclarée irrecevable en vertu de l'article 3 du Protocole facultatif. UN وبالتالي ينبغي اعتبار أن هذا الجزء من البلاغ غير مقبول بموجب المادة 3 من البروتوكول الاختياري.
    Le fait qu'ils se complètent et se renforcent mutuellement devrait donc être pris en compte lors de la mise en place de synergies et de partenariats. UN وبالتالي ينبغي أخذ طبيعتها التكاملية والمتعاضدة في الحسبان لدى إعداد ما يمكن من أوجه التآزر والشراكات.
    La dernière phrase pourrait avoir des conséquences fâcheuses pour les organes de contrôle existants; elle devrait donc être supprimée. UN وقد تكون للجملة الأخيرة آثار غير محمودة في هيئات المعاهدات القائمة وبالتالي ينبغي حذف هذه الجملة.
    il convient donc de renforcer les structures d'appui pour éviter de surcharger les dispenseurs de soins. UN وبالتالي ينبغي تقديم المساعدة إلى هياكل الدعم هذه بغية تفادي تحميل مقدمي الرعاية عبئا يفوق طاقتهم.
    Sa portée et les conditions de son exercice doivent donc être définies conformément aux dispositions pertinentes de ces traités. UN وبالتالي ينبغي تحديد نطاق هذه الولاية والشروط اللازمة لتطبيقها وفقا للأحكام ذات الصلة من تلك المعاهدات.
    Le sort des prisonniers palestiniens doit donc être l'une des questions centrales relatives au statut final. UN وبالتالي ينبغي أن تُعتبر محنة السجناء الفلسطينيين واحدة من قضايا الوضع النهائي الأساسية.
    il fallait donc soutenir les marchés régionaux de capitaux, et les institutions financières multilatérales devraient envisager d'appuyer l'émission de titres et d'obligations sur ces marchés. UN وبالتالي ينبغي دعم أسواق رأس المال الإقليمية كما ينبغي للمؤسسات المالية الدولية أن تنظر في تقديم الدعم من أجل إصدار أسهم وسندات في هذه الأسواق.
    Ces poursuites ne devraient donc être considérées que comme constituant un des éléments d'une stratégie d'incrimination. UN وبالتالي ينبغي اعتبار الملاحقة جزءاً من استراتيجية التجريم فقط.
    D'où la nécessité de se soucier davantage de la réglementation et de la supervision prudentielles des flux financiers privés. UN وبالتالي ينبغي إيلاء مزيد من الانتباه لتنظيم التدفقات الرأسمالية الخاصة والاشراف عليها على نحو ينم عن التبصر.
    Il devait donc être uniquement au service du développement et non d'autres objectifs tels que le respect de normes sociales et environnementales. UN وبالتالي ينبغي عدم اللجوء إليه إلا ﻷغراض السياسة اﻹنمائية، وليس ﻷية أغراض أخرى كمراعاة المعايير الاجتماعية أو البيئية.
    La nature de l'intégration sociale importait aussi, car celle-ci pouvait parfois être inopportune; les modalités d'intégration devaient donc être considérées comme importantes. UN وذكر أيضاً أن طبيعة الإدماج الاجتماعي مهمة لأن الإدماج في المجتمعات قد يكون غير مؤات، وبالتالي ينبغي اعتبار شروط الإدماج مهمة.
    Le montant des indemnités attribuées pour ces réclamations devrait par conséquent être relevé comme il convient. UN وبالتالي ينبغي زيادة التعويضات لهذه المطالبات إلى مبالغ تتناسب مع الوضع الصحيح للمطالبات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus