ويكيبيديا

    "وبالنسبة لكل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour chaque
        
    • pour toutes
        
    • pour chacun
        
    • pour tous
        
    • pour chacune
        
    pour chaque pays, une lettre résumait les résultats des constatations des auditeurs et avisait le bureau de pays des mesures à prendre. UN وبالنسبة لكل بلد، أعدت رسالة توجز نتائج ما خلصت إليه مراجعة الحسابات وتوصي المكتب القطري باتخاذ الإجراءات اللازمة.
    pour chaque groupe d'âge et pour chaque sexe, les effets positifs de l'éducation se sont accentués entre 1979 et 1989. UN وبالنسبة لكل فئة عمرية وجنس، زادت في الفترة من 1979 إلى 1989 الميزة النسبية للأشخاص الأكثر تعليما في روسيا.
    pour chaque groupe d'âge et pour chaque sexe, les effets positifs de l'éducation se sont accentués entre 1979 et 1989. UN وبالنسبة لكل فئة عمرية وجنس، زادت في الفترة من 1979 إلى 1989 الميزة النسبية للأشخاص الأكثر تعليما في روسيا.
    Le développement est pour toutes nos sociétés le principal antidote contre l'insécurité. UN وبالنسبة لكل مجتمعاتنا، إن التنمية الترياق الشافي لانعدام اﻷمن.
    pour chacun des domaines prioritaires du mercure, les mesures de réglementation comprendraient des annexes relatives à certains ou à tous les aspects suivants : UN وبالنسبة لكل مجال من مجالات الأولوية الخاصة بالزئبق، يمكن أيضاً أن تشمل مرفقات تتضمن بعض أو كل ما يلي:
    pour tous les autres logiciels, ce sont les départements ou bureaux qui sont tenus de procéder aux opérations de maintenance et de sauvegarde nécessaires. UN وبالنسبة لكل هذه البرمجيات، فإن مسؤولية القيام بما يلزم من حفظها مع نسخها الاحتياطية تقع على عاتق الإدارات أو المكاتب.
    pour chacune d'elles, le questionnaire demandait si et dans quelle mesure son application avait contribué à la réalisation de chacun des six objectifs de synergies. UN وبالنسبة لكل ترتيب، سأل الاستبيان عمّا إن كان التنفيذ قد ساهم في إحراز كل هدف من أهداف التآزر الستة وإلى أي مدى.
    Le secrétariat du Conseil reçoit environ 300 profils de candidats pour chaque poste vacant. UN وبالنسبة لكل منصب شاغر، تتلقى أمانة المجلس نحو 300 موجز لمرشحين لينظر فيها الفريق الاستشاري.
    pour chaque secteur, il faudra réunir les données de chaque pays et s'en servir afin de mettre au point le plan sectoriel sous-régional. UN وبالنسبة لكل قطاع يتم تجميع البيانات الوطنية واستخدامها لوضع خطة إقليمية فرعية قطاعية.
    pour chaque thème, les diverses activités s'appuieraient sur les résultats d'activités menées auparavant afin que des effets concrets soient produits dans un délai d'un à trois ans. UN وبالنسبة لكل موضوع، سيعتمد كل نشاط من الأنشطة على نتائج الأنشطة السابقة التي تهدف الى تحقيق نتائج ملموسة في فترة تتراوح بين سنة واحدة وثلاث سنوات.
    pour chaque programme, le Secrétariat choisit les mandats les plus représentatifs, et établit une liste sélective des résolutions et décisions à mettre en relief. UN وبالنسبة لكل برنامج من البرامج، تختار الأمانة العامة الولايات الأكثر تمثيلا، ثم تنشئ قائمة انتقائية للقرارات والمقررات الواجب إبرازها.
    pour chaque pays, le rapport examine les grandes réussites et les principaux défis, puis fait certaines recommandations. UN وبالنسبة لكل بلد فإن التقرير يتناول التطورات الرئيسية والتحديات الأساسية ثم يقدم توصيات محددة.
    pour chaque secteur, chaque stagiaire passera les mêmes examens et l'échelle de notation sera déterminée et communiquée aux intéressés à l'avance. UN وبالنسبة لكل قطاع من القطاعات، سيخضع كل متدرب لنفس الامتحان وسيتم تحديد ترتيب الدرجات وإبلاغ المتدربين به مسبقاً.
    pour chaque substance à l'examen, le Comité établit un programme d'activités et un calendrier. UN وبالنسبة لكل مادة كيميائية مطروحة على بساط البحث تنشأ اللجنة خطة عمل ذات أطر زمنية.
    53. pour chaque catégorie importante de passifs, il convient de fournir les renseignements suivants : UN ٣٥- وبالنسبة لكل فئة من الفئات المادية للخصوم ينبغي إيراد ما يلي:
    pour chaque taux de mortalité, les chiffres des zones urbaines sont inférieurs à la moyenne nationale. UN وبالنسبة لكل معدل للوفيات، تقل المعدلات في المناطق الحضرية عن المتوسط الناميبي.
    53. pour chaque catégorie importante de passifs, il convient de fournir les renseignements suivants : UN ٣٥- وبالنسبة لكل فئة من الفئات المادية للخصوم ينبغي إيراد ما يلي:
    pour chaque activité et pour le mécanisme qui y est associé, on a établi une distinction entre les processus existants et les processus proposés. UN وبالنسبة لكل نشاط وكل آلية خصصت له تم التمييز بين العمليات القائمة والعمليات المقترحة.
    pour toutes ces questions, il examine des zones de tension possibles entre la politique néerlandaise et la Convention. UN وبالنسبة لكل من هذه القضايا، يلاحظ أنها تبحث مواطن التوتر المحتملة بين السياسة الهولندية والاتفاقية.
    104. pour chacun des contrats faisant l'objet de la réclamation, le Comité estime que Budimex a soumis des preuves suffisantes de ses pertes. UN ٤٠١- وبالنسبة لكل من العقود المشمولة بهذه المطالبة، يرى الفريق أن Budimex قد قدمت أدلة كافية على الخسائر التي تكبدتها.
    pour tous les Palestiniens et les Israéliens, la réalité quotidienne sur le terrain est beaucoup plus insidieuse. UN وبالنسبة لكل فرد يعيش على الأرض، سواء كان فلسطينيا أم إسرائيليا، فإن الواقع أكثر مرارة مما يبدو.
    pour chacune de celles-ci, le nombre maximum de participants venant d'un groupe régional est fixé à : UN وبالنسبة لكل اجتماع مائدة مستديرة سيكون أقصى عدد ممكن من المشاركين لكل مجموعة إقليمية على النحو التالي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد