pour les pays en développement, cela doit signifier, surtout et avant tout, leurs droits à la survie et au développement. | UN | وبالنسبة للبلدان النامية ينبغي أن يعني هذا، أولا وقبل كل شيء، حقوقها في البقاء وفي التنمية. |
pour les pays qui ne sont pas exportateurs de pétrole, soit la majorité des pays africains, le PIB total a diminué de 1,1 %. | UN | وبالنسبة للبلدان غير المصدرة للنفط، وهي معظم البلدان الافريقية، انخفض الناتج المحلي اﻹجمالي بنسبة ١,١ في المائة. |
pour les pays qui procèdent à un ajustement économique structurel, les incidences sur le plan social sont très lourdes. | UN | وبالنسبة للبلدان التي تقوم بعملية تكيف هيكلي لاقتصادها، تكون اﻵثار الاجتماعية باهظة التكلفة حقا. |
pour les pays en développement, ces secteurs ont pris une importance stratégique dans le processus de développement. | UN | وبالنسبة للبلدان النامية، اكتسبت هذه القطاعات أهمية استراتيجية لعمليتها اﻹنماية. |
dans le cas des pays sans littoral, les régimes de transport en transit peuvent en eux—mêmes contribuer à un niveau excessif des coûts. | UN | وبالنسبة للبلدان غير الساحلية، قد تكون القوانين التي تنظم التجارة العابرة هي ذاتها التي تساهم في التكاليف الباهظة. |
pour les pays qui souffrent aujourd'hui d'un endettement excessif, cela nous paraît également indispensable. | UN | وبالنسبة للبلدان التي تمر بأزمة اليوم، فإن تخفيض مجمل الديون يعد في رأينا أمرا لابد منه. |
Ainsi, les programmes d'action nationaux déjà élaborés concernent maintenant 80 % des enfants de la planète; ce chiffre est de 86 % pour les pays en développement. | UN | وهكذا، فإن برامج العمل الوطنية المكتملة تغطي اﻵن حوالي ٨٠ في المائة من أطفال العالم؛ وبالنسبة للبلدان النامية، تبلغ النسبة ٨٦ في المائة. |
pour les pays qui sont chroniquement instables, des dispositifs d'intervention d'urgence seront intégrés au programme ordinaire. | UN | وبالنسبة للبلدان التي تعتبر غير مستقرة بصورة مزمنة، فإنه سيتم تضمين البرنامج العادي احتمالات تتعلق بحالات الطوارئ. |
pour les pays en développement, ces secteurs ont pris une importance stratégique dans le processus de développement. | UN | وبالنسبة للبلدان النامية، اكتسبت هذه القطاعات أهمية استراتيجية لعمليتها الانمائية. |
pour les pays en développement, accueillir des réfugiés représente une charge énorme. | UN | وبالنسبة للبلدان النامية، يمثل استقبال اللاجئين عبئا هائلا. |
pour les pays émergents et en développement, seul le volume des déchets urbains a été estimé. | UN | وبالنسبة للبلدان الناشئة والنامية، تم تقدير كمية نفايات المناطق الحضرية فقط. |
pour les pays en développement et les pays les moins avancés, ces engagements nécessiteront une réforme de la facilitation des échanges. | UN | وبالنسبة للبلدان النامية وأقل البلدان نمواً، ستؤدي هذه الالتزامات إلى عملية إصلاح في مجال تيسير التجارة. |
On a fait valoir que le coût de ces recherches pouvaient constituer un obstacle, en particulier en haute mer et pour les pays en développement. | UN | ولوحظ أيضا أن تكلفة البحوث يمكن أن تشكل عائقا، لا سيما في أعالي البحار وبالنسبة للبلدان النامية. |
pour les pays en développement, l'égalité des sexes est essentielle. | UN | وبالنسبة للبلدان النامية، فإن المساواة بين الجنسين أمر شديد الأهمية. |
pour les pays en développement, cela signifiait des avantages qui ne pouvaient être égalés par aucun autre moyen de communication de masse. | UN | وبالنسبة للبلدان النامية، كان وجودها ميزة لا يمكن لأي وسيلة اتصال أخرى أن تضاهيها. |
pour les pays en développement, l'appui de l'ONU à la réalisation des Objectifs du Millénaire pour le développement est d'une importance capitale. | UN | وبالنسبة للبلدان النامية، فان دعم الأمم المتحدة لتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية يكتسي أهمية كبيرة. |
pour les pays en développement, l'application des textes issus des grandes conférences et réunions au sommet des Nations Unies pose d'énormes difficultés. | UN | وبالنسبة للبلدان النامية، يمثل تنفيذ نتائج المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة تحديا هائلا. |
pour les pays en développement, les centres sont un instrument utile permettant de sensibiliser l'opinion sur le rôle vital de l'ONU et sur la façon dont elle travaille pour eux. | UN | وبالنسبة للبلدان النامية، هذه المراكز أداة مفيدة لتوعية الناس بدور الأمم المتحدة الحيوي وبكيفية عملها من أجلهم. |
Les taux de change pratiqués pour les opérations de l'ONU sont utilisés dans le cas des pays non membres du Fonds. | UN | وبالنسبة للبلدان التي ليست أعضاء في صندوق النقد الدولي، تستخدم اﻷسعار المعمول بها في اﻷمم المتحدة. |
pour des pays tels que les Bahamas, la menace des ravages causés par des catastrophes naturelles est aggravée par les dégradations causées par l'homme. | UN | وبالنسبة للبلدان التي على شاكلة جزر البهاما، يتفاقم خطر الدمار نتيجة للكوارث الطبيعية بفعل الأخطار التي من صنع البشر. |
145. en ce qui concerne les pays en transition, le PNUD consacre ses efforts de programmation à assister ces pays à réaliser le processus de transition. | UN | ١٤٥ - وبالنسبة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، فإن البرنامج اﻹنمائي يوجه جهوده البرنامجية لمساعدة هذه البلدان في العملية الانتقالية. |
S'agissant des pays exportateurs nets de pétrole, les cours élevés peuvent améliorer le compte des opérations courantes, augmentant ainsi les recettes publiques et donc les dépenses publiques. | UN | وبالنسبة للبلدان المصدِّرة الصافية للنفط، من شأن ارتفاع الأسعار أن يؤدي إلى تحسين حساب العمليات الجارية، مما يولِّد الإيرادات الحكومية ويعزز الإنفاق العام. |
quant aux pays qui n'ont pas encore accepté la proposition, il me semble que les clarifications suivantes pourraient les aider à mieux comprendre celleci. | UN | وبالنسبة للبلدان التي يُنتظر أن توافق على المقترح، فيبدو لي أن التوضيحات التالية من شأنها أن تعزز فهمها له. |
:: Il est important d'établir des conditions initiales d'égalité en faveur des pauvres, dans leur pays, et en faveur des pays en développement, dans le système international; | UN | :: ومن المهم جعل الميدان سهلا بالنسبة للفقراء في بلدانهم وبالنسبة للبلدان النامية في النظام الدولي |