Grâce à eux, nous avons eu les documents à temps et dans toutes les langues. | UN | شكرا لهم، فقد وفروا لنا الوثائق في الوقت المحدد وبجميع اللغات الرسمية. |
Le Bureau de l'administration de la justice a rédigé à l'intention du personnel un guide très clair, disponible dans toutes les langues officielles de l'ONU. | UN | وقد أصدر مكتب إقامة العدل كتيبا سهل الاستعمال، وبجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة، لمساعدة الموظفين. |
En outre, les nouvelles lois et les dispositions de la Convention doivent être diffusées dans tout le pays et dans toutes les langues locales. | UN | علاوة على ذلك، ينبغي نشر القوانين والأحكام الجديدة للاتفاقية في جميع أرجاء البلد وبجميع اللغات المحلية. |
Tous ces médias sont activement engagés dans des activités d'information, d'éducation et de communication dans tous les domaines et dans toutes les langues du pays. | UN | وتشارك جميع هذه المنافذ بنشاط في المعلومات والتثقيف والاتصال في جميع الميادين وبجميع اللغات الوطنية. |
Le processus d'application a généré 110 applications venant des quatre coins du monde, et dans les six langues officielles des Nations Unies. | UN | وتمخضت عملية تقديم الترشيحات عن 110 طلبا من جميع أنحاء العالم وبجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة. |
La documentation établie avant la réunion devrait être distribuée à temps dans toutes les langues. | UN | وينبغي توزيع وثائق ما قبل الدورة في الوقت المحدد وبجميع اللغات. |
Tous les documents devraient être établis dans les délais prescrits, compte tenu des limites fixées pour leur longueur, dans toutes les langues officielles de l'Organisation. | UN | وينبغي تقديم جميع الوثائق وفق الجداول الزمنية المقررة وبالعدد المحدد من الصفحات وبجميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة. |
Afin d'obtenir la plus grande universalité possible, des documents sont rassemblés dans tous les pays et dans toutes les langues. | UN | وثمة تجميع للمواد ذات الصلة من كافة البلدان وبجميع اللغات بهدف الاحتفاظ بأشمل تغطية ممكنة. |
Toute la documentation devrait être présentée dans les délais fixés et dans toutes les langues officielles de l'ONU. | UN | وينبغي أن توفر جميع الوثائق طبقا للجداول الزمنية المحددة وبجميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة. |
Toute la documentation devrait être présentée dans les délais fixés et dans toutes les langues officielles de l'ONU. | UN | وينبغي أن توفر جميع الوثائق طبقا للجداول الزمنية المحددة وبجميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة. |
Toute la documentation devrait être présentée dans les délais fixés et dans toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وينبغي أن توفر جميع الوثائق طبقا للجداول الزمنية المحددة وبجميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة. |
On a insisté sur la nécessité d'employer le terme de manière cohérente d'un bout à l'autre de la Loi type et dans toutes les langues. | UN | وشُدد على الحاجة إلى الاتساق في استخدام التعبير في شتى مواضع القانون النموذجي وبجميع اللغات. |
Il collecte du matériel de tous les pays, dans toutes les langues, en vue d'assurer la plus vaste couverture possible. | UN | ويتم جمع المواد من جميع البلدان وبجميع اللغات لتحقيق أوسع تغطية ممكنة. |
Il a instamment prié le secrétariat de veiller à ce que le Rapport soit mis à la disposition des délégations en temps voulu et dans toutes les langues officielles de l'ONU. | UN | وحث المجلس اﻷمانة على ضمان أن يكون التقرير متاحا للوفود بطريقة مناسبة من حيث التوقيت وبجميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة. |
Cette mesure s'applique également au Secrétariat, qui doit veiller à ce que la documentation dans toutes les langues officielles soit présentée en temps voulu, pour éviter que les réunions ne commencent avec du retard. | UN | وينطبق هذا الالتزام أيضا على الأمانة العامة أيضا، التي عليها أن تضمن توفر كل الوثائق وبجميع اللغات في الوقت المحدد للاجتماعات حتى تمضي قدما دون تأخير. |
Le Comité demande en outre que le texte de ces observations finales soit diffusé largement auprès du grand public, dans toutes les régions du Sénégal et dans toutes les langues reconnues. | UN | كما ترجو اللجنة توزيع هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع بين عامة الناس في جميع أنحاء السنغال وبجميع اللغات المعترف بها. |
Il a instamment prié le secrétariat de veiller à ce que le Rapport soit mis à la disposition des délégations en temps voulu et dans toutes les langues officielles de l'ONU. | UN | وحث المجلس اﻷمانة على ضمان أن يكون التقرير متاحا للوفود بطريقة مناسبة من حيث التوقيت وبجميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة. |
Il fallait espérer qu'à l'avenir les travaux seraient mieux organisés et la documentation distribuée sous la forme voulue, en temps opportun et dans toutes les langues officielles. | UN | وأضاف أنه يؤمل أن يتحسن تنظيم العمل في دورات الفرقة العاملة في المستقبل، وأن تتاح الوثائق بشكل ملائم وفي الوقت المناسب وبجميع اللغات الرسمية. |
Les mécanismes doivent être confidentiels et accessibles même dans les zones rurales reculées et doivent offrir gratuitement plusieurs possibilités d'accès dans toutes les langues pertinentes; | UN | ويجب أن تتسم الآليات بطابع السرية وأن يسهل الوصول إليها حتى في المناطق الريفية النائية وأن يكون الوصول إليها متاحاً مجاناً وبوسائل متنوّعة وبجميع اللغات ذات الصلة؛ |
Le Sédoc permet d'effectuer des recherches dans les documents, par sujet, dans les six langues officielles, à l'aide du Thésaurus UNBIS. | UN | ويمكن البحث في الوثائق الموجودة في نظام الوثائق الرسمية بحسب الموضوع وبجميع اللغات الرسمية الست، باستخدام مكنـز نظام المعلومات الببليوغرافية. |
- Veiller à ce que tous les documents officiels soient présentés à tous les États membres, en temps voulu et dans les langues officielles de la CEALC; | UN | - كفالة تقديم جميع الوثائق الرسمية إلى الدول الأعضاء في الوقت المناسب وبجميع اللغات الرسمية للجماعة. |