"وبجميع اللغات" - Translation from Arabic to French

    • dans toutes les langues
        
    • dans les six langues
        
    • dans les langues
        
    Grâce à eux, nous avons eu les documents à temps et dans toutes les langues. UN شكرا لهم، فقد وفروا لنا الوثائق في الوقت المحدد وبجميع اللغات الرسمية.
    Le Bureau de l'administration de la justice a rédigé à l'intention du personnel un guide très clair, disponible dans toutes les langues officielles de l'ONU. UN وقد أصدر مكتب إقامة العدل كتيبا سهل الاستعمال، وبجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة، لمساعدة الموظفين.
    En outre, les nouvelles lois et les dispositions de la Convention doivent être diffusées dans tout le pays et dans toutes les langues locales. UN علاوة على ذلك، ينبغي نشر القوانين والأحكام الجديدة للاتفاقية في جميع أرجاء البلد وبجميع اللغات المحلية.
    Tous ces médias sont activement engagés dans des activités d'information, d'éducation et de communication dans tous les domaines et dans toutes les langues du pays. UN وتشارك جميع هذه المنافذ بنشاط في المعلومات والتثقيف والاتصال في جميع الميادين وبجميع اللغات الوطنية.
    Le processus d'application a généré 110 applications venant des quatre coins du monde, et dans les six langues officielles des Nations Unies. UN وتمخضت عملية تقديم الترشيحات عن 110 طلبا من جميع أنحاء العالم وبجميع اللغات الرسمية للأمم المتحدة.
    La documentation établie avant la réunion devrait être distribuée à temps dans toutes les langues. UN وينبغي توزيع وثائق ما قبل الدورة في الوقت المحدد وبجميع اللغات.
    Tous les documents devraient être établis dans les délais prescrits, compte tenu des limites fixées pour leur longueur, dans toutes les langues officielles de l'Organisation. UN وينبغي تقديم جميع الوثائق وفق الجداول الزمنية المقررة وبالعدد المحدد من الصفحات وبجميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة.
    Afin d'obtenir la plus grande universalité possible, des documents sont rassemblés dans tous les pays et dans toutes les langues. UN وثمة تجميع للمواد ذات الصلة من كافة البلدان وبجميع اللغات بهدف الاحتفاظ بأشمل تغطية ممكنة.
    Toute la documentation devrait être présentée dans les délais fixés et dans toutes les langues officielles de l'ONU. UN وينبغي أن توفر جميع الوثائق طبقا للجداول الزمنية المحددة وبجميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة.
    Toute la documentation devrait être présentée dans les délais fixés et dans toutes les langues officielles de l'ONU. UN وينبغي أن توفر جميع الوثائق طبقا للجداول الزمنية المحددة وبجميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة.
    Toute la documentation devrait être présentée dans les délais fixés et dans toutes les langues officielles de l'Organisation des Nations Unies. UN وينبغي أن توفر جميع الوثائق طبقا للجداول الزمنية المحددة وبجميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة.
    On a insisté sur la nécessité d'employer le terme de manière cohérente d'un bout à l'autre de la Loi type et dans toutes les langues. UN وشُدد على الحاجة إلى الاتساق في استخدام التعبير في شتى مواضع القانون النموذجي وبجميع اللغات.
    Il collecte du matériel de tous les pays, dans toutes les langues, en vue d'assurer la plus vaste couverture possible. UN ويتم جمع المواد من جميع البلدان وبجميع اللغات لتحقيق أوسع تغطية ممكنة.
    Il a instamment prié le secrétariat de veiller à ce que le Rapport soit mis à la disposition des délégations en temps voulu et dans toutes les langues officielles de l'ONU. UN وحث المجلس اﻷمانة على ضمان أن يكون التقرير متاحا للوفود بطريقة مناسبة من حيث التوقيت وبجميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة.
    Cette mesure s'applique également au Secrétariat, qui doit veiller à ce que la documentation dans toutes les langues officielles soit présentée en temps voulu, pour éviter que les réunions ne commencent avec du retard. UN وينطبق هذا الالتزام أيضا على الأمانة العامة أيضا، التي عليها أن تضمن توفر كل الوثائق وبجميع اللغات في الوقت المحدد للاجتماعات حتى تمضي قدما دون تأخير.
    Le Comité demande en outre que le texte de ces observations finales soit diffusé largement auprès du grand public, dans toutes les régions du Sénégal et dans toutes les langues reconnues. UN كما ترجو اللجنة توزيع هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع بين عامة الناس في جميع أنحاء السنغال وبجميع اللغات المعترف بها.
    Il a instamment prié le secrétariat de veiller à ce que le Rapport soit mis à la disposition des délégations en temps voulu et dans toutes les langues officielles de l'ONU. UN وحث المجلس اﻷمانة على ضمان أن يكون التقرير متاحا للوفود بطريقة مناسبة من حيث التوقيت وبجميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة.
    Il fallait espérer qu'à l'avenir les travaux seraient mieux organisés et la documentation distribuée sous la forme voulue, en temps opportun et dans toutes les langues officielles. UN وأضاف أنه يؤمل أن يتحسن تنظيم العمل في دورات الفرقة العاملة في المستقبل، وأن تتاح الوثائق بشكل ملائم وفي الوقت المناسب وبجميع اللغات الرسمية.
    Les mécanismes doivent être confidentiels et accessibles même dans les zones rurales reculées et doivent offrir gratuitement plusieurs possibilités d'accès dans toutes les langues pertinentes; UN ويجب أن تتسم الآليات بطابع السرية وأن يسهل الوصول إليها حتى في المناطق الريفية النائية وأن يكون الوصول إليها متاحاً مجاناً وبوسائل متنوّعة وبجميع اللغات ذات الصلة؛
    Le Sédoc permet d'effectuer des recherches dans les documents, par sujet, dans les six langues officielles, à l'aide du Thésaurus UNBIS. UN ويمكن البحث في الوثائق الموجودة في نظام الوثائق الرسمية بحسب الموضوع وبجميع اللغات الرسمية الست، باستخدام مكنـز نظام المعلومات الببليوغرافية.
    - Veiller à ce que tous les documents officiels soient présentés à tous les États membres, en temps voulu et dans les langues officielles de la CEALC; UN - كفالة تقديم جميع الوثائق الرسمية إلى الدول الأعضاء في الوقت المناسب وبجميع اللغات الرسمية للجماعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more