ويكيبيديا

    "وبحث" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • a examiné
        
    • et examiner
        
    • et l'examen
        
    • ont examiné
        
    • et de recherche
        
    • et examiné
        
    • examiner les
        
    • et examen
        
    • et d'étudier
        
    • et d'examiner
        
    • étudier les
        
    • et étudier
        
    • examiné les
        
    • recherche et
        
    • étudié
        
    À ce sujet, il a examiné l'approche de ce problème fondée sur la notion de sécurité commune. UN وبحث المجلس في هذا الصدد النهج المستخدم لمعالجة هذه المسألة بناء على مفهوم الأمن البشري.
    La réunion a examiné les tendances et les rapports fondamentaux entre population, environnement et développement durable. UN وبحث الاجتماع الاتجاهات والصلات الشديدة اﻷهمية القائمة بين السكان والبيئة والتنمية المستدامة.
    Une institution nationale peut être habilitée à recevoir et examiner des plaintes et requêtes concernant des situations individuelles. UN قد تخول المؤسسة الوطنية سلطة تلقي وبحث الشكاوى والالتماسات المتعلقة بحالات فردية.
    Le Président peut cependant autoriser la discussion et l'examen d'amendements ou de motions de procédure, même si le texte n'en a pas été distribué ou ne l'a été que le jour même. UN على أنه يجوز للرئيس أن يأذن بمناقشة وبحث التعديلات أو الالتماسات الإجرائية، حتى إذا لم تكن هذه التعديلات والالتماسات قد عممت على الوفود أو لم تكن قد عممت إلا في اليوم نفسه.
    Les participants ont examiné des mesures concrètes et des recommandations visant à garantir les droits des femmes appartenant à des minorités. UN وبحث المحفل تدابير وتوصيات عملية تهدف إلى ضمان حقوق نساء الأقليات.
    Elle procède de temps à autre à des opérations de bouclage et de recherche d'armes et à des contrôles d'identité. UN ومن آن ﻵخر، يضطلع الجيش بعمليات تطويق وبحث للتفتيش عن اﻷسلحة واﻷفراد.
    Il a présenté et examiné quelques données statistiques et indicateurs relatifs à l'emploi de personnes d'ascendance africaine à la fois sous l'angle du développement macroéconomique et du suivi et de l'évaluation des programmes. UN وقدم وبحث بعض البيانات والمؤشرات الإحصائية في ميدان العمالة بين السكان المنحدرين من أصل أفريقي من وجهة نظر إنمائية اقتصادية كلية وكذلك من وجهة نظر رصد البرامج وتقييمها.
    Le Comité a examiné les procédures de la CNUCED ainsi que cinq projets en détail. UN وقام المجلس باستعراض اﻹجراءات المتبعة في اﻷونكتاد وبحث خمسة مشاريع بالتفصيل.
    Le Rapporteur spécial a examiné la situation dans ces deux villes au cours de sa dernière mission. UN وبحث المقرر الخاص الحالة في المدينتين كلتيهما خلال بعثته اﻷخيرة.
    Dans le cadre de son examen, il a examiné la possibilité de rembourser les pays pour la fourniture d'unités plutôt que d'hommes. UN وبحث الفريق، كجزء من الاستعراض الذي أجراه، إمكانية أن يكون رد التكاليف إلى البلدان على أساس ما توفره من وحدات لا أفراد.
    Il faudrait encourager la tenue de réunions biennales et de plus courte durée des conférences des Parties et examiner la possibilité et l'intérêt pratique des réunions consécutives ou parallèles des conférences des Parties. UN كذلك يجب تشجيع عقد الاجتماعات كل سنتين وتقصير فترة انعقاد مؤتمر الأطراف، وبحث إمكانية عقد اجتماعات مؤتمرات الأطراف بصورة متجاورة أو متوازية بقدر ما يكون ذلك ممكناً وعملياً.
    viii) Prendre en considération les coûts, notamment les coûts des mesures de réduction des émissions de gaz à effet de serre et les coûts de transaction, et examiner les méthodologies correspondantes; UN ' 8 ' النظر في التكاليف، بما في ذلك تكاليف تخفيض انبعاثات غازات الدفيئة وتكاليف المعاملات، وبحث المنهجيات المتصلة بها؛
    Il faut mettre en oeuvre ces dispositions relatives au transfert de technologie et au renforcement des capacités dans les pays en développement et examiner leur impact. UN وهناك حاجة إلى وضع هذه الأحكام في صيغة عملية في مجال نقل التكنولوجيا وبناء القدرات في البلدان النامية وبحث آثارها.
    Le Président peut cependant autoriser la discussion et l'examen d'amendements ou de motions de procédure, même si le texte n'en a pas été distribué ou ne l'a été que le jour même. UN على أنه يجوز للرئيس أن يأذن بمناقشة وبحث التعديلات أو الالتماسات الإجرائية، حتى إذا لم تكن هذه التعديلات والالتماسات قد عممت على الوفود أو لم تكن قد عممت إلا في اليوم نفسه.
    Le Président peut cependant autoriser la discussion et l'examen d'amendements ou de motions de procédure même si ces amendements et motions n'ont pas été distribués ou ne l'ont été que le jour même. UN إلا أن للرئيس أن يأذن بمناقشة وبحث التعديلات، أو الاقتراحات الاجرائية، حتى إن لم تكن هذه التعديلات والاقتراحات قد عممت على الوفود أو إن لم تكن قد عممت إلا في ذلك اليوم ذاته.
    Ils ont examiné dans quelle mesure les sexospécificités avaient été intégrées dans les politiques ayant trait au sida et si le financement de ces dernières avait été suffisant. UN وبحث المشاركون إلى أي مدى تم دمج الاعتبارات الجنسانية في السياسات المتعلقة بالإيدز، وعما إذا كانت ممولة بقدر كاف.
    - Création d'un groupe de statistiques et de recherche pour recueillir et traiter l'information; UN إنشاء وحدة إحصاء وبحث لجمع المعلومات ومعالجتها؛
    Le Rapporteur spécial a recueilli des informations et examiné en profondeur un certain nombre de questions spécifiques: sécurité et protection des médias, législation nationale sur la diffamation, gouvernance de l'Internet et sa relation avec la liberté d'expression. UN وقد جمع المقرر الخاص معلومات وبحث عدداً من المسائل المحددة بحثاً دقيقاً، من قبيل أمن وحماية الإعلام، والتشريعات الوطنية الخاصة بالتشهير، وإدارة شؤون الإنترنت وعلاقتها بالحق في حرية التعبير.
    Les participants ont été encouragés à partager leurs expériences et à examiner les perspectives pour une coopération accrue. UN وجرى تشجيع المشاركين على تبادل خبراتهم وبحث فرص تحسين التعاون بينهم.
    Réexamen des questions concernant la recevabilité et examen quant au fond UN إعادة النظر في المسائل المتعلقة بالمقبولية، وبحث موضوع الدعوى
    Il permettra de mesurer l’efficacité du programme de réformes et d’étudier des problèmes touchant le groupe client; UN وسيتيح هذا تقييم فعالية الخطة الجديدة للمعوقين وبحث المسائل التي تمس الفئة المستهدفة؛
    Le Conseil est convenu de passer en revue les résultats de ses travaux et d'examiner les moyens d'améliorer son fonctionnement en 2003 à l'occasion du vingt-cinquième anniversaire de sa création. UN ووافق المجلس على استعراض إنجازاته وبحث كيفية تحسين أدائه لعمله في عام 2003 بمناسبة الذكرى الخامسة والعشرين لإنشائه.
    En matière d'approches politiques, je voudrais vous inviter à faire appel à votre imagination pour étudier les questions de fond plutôt que les problèmes de procédure. UN وأود أن أدعوكم إلى إعمال خيالكم في النُهُج السياسية وبحث جوهر المسألة بدلاً من الاستغراق في المشاكل الإجرائية.
    Le Conseil économique et social pourra effectuer un premier bilan à sa session de fond de 1999 et étudier ce qui reste à faire. UN وستوفر الدورة الموضوعية للمجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام ١٩٩٩ فرصة جيدة لتقييم التقدم المحرز وبحث الخطوات التالية التي ينبغي اتخاذها.
    Le principal du Fonds de dotation, constitué des contributions versées par les donateurs au Centre de l'UNU ou à certains centres de recherche et de formation, est placé afin d'en tirer un revenu. UN ويمثل رأس المال الأساسي التبرعات المقدمة من المانحين إلى المركز أو إلى مراكز تدريب وبحث معينة، ويستثمر لتوليد إيرادات.
    Les intervenants ont étudié par quels moyens les fondations pouvaient contribuer à faire progresser la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وبحث المشتركون في المناقشات السبل المحددة التي يمكن أن تتبعها المؤسسات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد