ويكيبيديا

    "وبدائل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • produits de remplacement
        
    • et les solutions de remplacement
        
    • et options
        
    • substitution à l
        
    • alternatives à
        
    • des mesures de substitution à
        
    • et des solutions de remplacement
        
    • les mesures de substitution à
        
    • et les mesures de substitution
        
    • ainsi que les solutions de remplacement disponibles
        
    On pouvait réussir en associant la technologie, au recours à des produits de remplacement du bromure de méthyle, à des systèmes d'autorisation et à d'autres mesures comparables. UN إن النجاح يمكن إنجازه بواسطة توليفة من التكنولوجيا وبدائل بروميد الميثيل ونظم الترخيص وغير ذلك من التدابير المقارنة.
    Dans ces orientations, le Comité d'étude a recensé les domaines d'utilisation et les solutions de remplacement ci-après du SPFO : UN وحددت اللجنة في تلك الوثيقة مجالات الاستخدام وبدائل حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني التالية:
    Session IV : Planification du transport durable : choix et modèles pour la conception des établissements humains et options en matière de transport. UN الجلسة الرابعة: التخطيط للنقل المستدام: خيارات ونماذج خطط المستوطنات البشرية وبدائل المركبات.
    Elle a également conseillé les autorités judiciaires au sujet de la détention prolongée et des peines de substitution à l'emprisonnement. UN كما وفرت البعثة المشورة إلى السلطة القضائية بشأن الاحتجاز لفترات زمنية طويلة وبدائل السجن.
    Au nombre des résultats obtenus en 2011, il convient de citer la création d'un outil en ligne d'information sur les recours à des moyens extrajudiciaires et aux alternatives à la détention. UN وفي هذا الصدد، تضمنت النواتج عام 2011 وضع مجموعة أدوات على شبكة الإنترنت تتناول التحول عن الجريمة وبدائل الاعتقال.
    Les pays continuent de s'employer à réduire le nombre d'enfants détenus, en mettant en place des mécanismes visant à soustraire les enfants aux poursuites judiciaires et à trouver des mesures de substitution à la privation de liberté. UN وظل تخفيض أعداد الأطفال المحتجزين يمثل أولوية عن طريق وضع آليات للتحول عن الإجراءات القضائية وبدائل للحرمان من الحرية.
    Evaluation de la nécessité de maintenir l'emploi du DDT aux fins de lutte contre les vecteurs pathogènes et des solutions de remplacement du DDT** UN تقييم استمرار الحاجة إلى مادة الـ دي. دي. تي لمكافحة ناقلات الأمراض وبدائل مادة الـ دي.
    Fournir au Comité des informations sur les mesures prises pour continuer à promouvoir la justice réparatrice et les mesures de substitution à la détention et pour faire en sorte que davantage d'enfants placés en détention aient accès à l'éducation. UN ويُرجى إحاطة اللجنة علماً بالتدابير المتخذة لزيادة تعزيز العدالة الإصلاحية وبدائل الاحتجاز ولإتاحة فرص التعليم للأطفال المحتجزين.
    De demander au Secrétariat de l'ozone de publier sur son site la liste récapitulative des utilisations de substances qui appauvrissent la couche d'ozone comme produits intermédiaires ainsi que les solutions de remplacement disponibles pour ces utilisations selon les informations communiquées par les Parties conformément au paragraphe 4 de la présente décision et de mettre à jour chaque année cette liste, en indiquant : UN 8 - يطلب إلى أمانة الأوزون أن تنشر على موقعها على الإنترنت قائمة مجمعة باستخدامات المواد المستنفدة للأوزون كمواد وسيطة وبدائل المواد المستنفدة للأوزون في هذه الاستخدامات التي أبلغت عنها الأطراف وفقاً للفقرة 4 من هذا المقرر، وأن تجري تحديثاً سنوياً لهذه القائمة التي تشتمل على:
    Elaboration et promotion de formules améliorées et de produits de remplacement UN تدريب مبادرات للصناعة استنباط والنهوض بتركيبات جديدة وبدائل
    Elaboration et promotion de formules améliorées et de produits de remplacement UN مبادرات للصناعة استنباط والنهوض بتركيبات جديدة وبدائل
    Elaboration et promotion de formules améliorées et de produits de remplacement UN مبادرات للصناعة إستنباط والنهوض بتركيبات جديدة وبدائل
    Dans ces orientations, le Comité d'étude a recensé les domaines d'utilisation et les solutions de remplacement ci-après du SPFO: UN وحددت اللجنة في تلك الوثيقة مجالات الاستخدام وبدائل حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني التالية:
    Dans ces orientations, le Comité d'étude a recensé les domaines d'utilisation et les solutions de remplacement ci-après du SPFO : UN وحددت اللجنة في تلك الوثيقة مجالات الاستخدام وبدائل حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني التالية:
    Dans ces orientations, le Comité d'étude a recensé les domaines d'utilisation et les solutions de remplacement ci-après du SPFO: UN وحددت اللجنة في تلك الوثيقة مجالات الاستخدام وبدائل حامض السلفونيك البيرفلوروكتاني التالية:
    Thème 4. Planification de modes de transport durables : choix et modèles pour la conception des établissements humains et options en matière de transport UN الموضوع 4 - تخطيط النقل بطريقة مستدامة: الخيارات والنماذج لتصميم المستوطنات البشرية وبدائل للمركبات
    Les organismes de l'administration centrale de l'État (OACE) et la Fédération des femmes cubaines analysent et établissent chaque années leurs stratégie d'emploi pour les femmes, afin de définir de nouvelles sources et options pour répondre aux besoins recensés. UN 431- وتقوم هيئات الإدارة المركزية للدولة والاتحاد النسائي الكوبي كل سنة بتحليل وتنفيذ استراتيجياتها الخاصة لتوظيف المرأة بغرض تحديد وبدائل جديدة للتوصل إلى حل للاحتياجات القائمة.
    X. Mesures concernant le surpeuplement carcéral et mesures de substitution à l'incarcération UN عاشراً- إجراءات العمل بشأن اكتظاظ السجون وبدائل السجن
    X. Mesures concernant le surpeuplement carcéral et mesures de substitution à l'incarcération UN عاشراً- إجراءات العمل بشأن اكتظاظ السجون وبدائل السجن
    Les systèmes ont besoin de réformes innovantes, notamment la mise en œuvre de principes de justice réparatrice et d'alternatives à la prison non privatives de liberté. UN ويتعين إجراء إصلاحات مبتكرة للأنظمة، تشمل تنفيذ مبادئ العدالة التصالحية وبدائل للسجن غير قائمة على الاحتجاز.
    Préciser en quoi ce projet de loi privilégie la justice réparatrice, propose des mesures de substitution à la détention et garantit le droit des enfants d'être représentés gratuitement en justice. UN ويرجى توضيح كيف يعزز مشروع قانون الأحداث العدالة الإصلاحية وبدائل الاحتجاز، وكيف يكفل حقوق الأطفال في الحصول على مساعدة قضائية مجانية.
    Le Dialogue III a souligné qu'il fallait aborder le Programme pour l'habitat sous l'angle des droits au logement, soulignant certaines questions, en particulier le droit des femmes à l'héritage foncier, l'assainissement des taudis et des solutions de remplacement aux évictions forcées. UN وركز المتحدثون على نهج مبني على أساس الحقوق يتبع في تنفيذ جدول أعمال الموئل، وشددوا على قضايا مثل المرأة ووراثة الأرض، والنهوض بأحوال الأحياء الفقيرة وبدائل لحالات الإخلاء القسري.
    L'intervenant a proposé que la justice réparatrice et les mesures de substitution à l'incarcération soient utilisées pour remédier au problème de la surpopulation carcérale et pour favoriser la réinsertion sociale des délinquants. UN واقترح المُناظِر انتهاج العدالة التصالحية وبدائل السجن كتدبيرين لمعالجة الاكتظاظ في السجون ولتحقيق إعادة إدماج الجناة في المجتمع.
    De demander au Secrétariat de l'ozone de publier sur son site la liste récapitulative des utilisations de substances qui appauvrissent la couche d'ozone comme produits intermédiaires ainsi que les solutions de remplacement disponibles pour ces utilisations selon les informations communiquées par les Parties conformément au paragraphe 4 de la présente décision et de mettre à jour chaque année cette liste, en indiquant : UN 8 - يطلب إلى أمانة الأوزون أن تنشر على موقعها على الإنترنت قائمة مجمعة باستخدامات المواد المستنفدة للأوزون كمواد وسيطة وبدائل المواد المستنفدة للأوزون في هذه الاستخدامات التي أبلغت عنها الأطراف وفقاً للفقرة 4 من هذا المقرر، وأن تجري تحديثاً سنوياً لهذه القائمة التي تشتمل على:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد