à l'invitation du Comité, M. Boris Krasulin, Inspecteur du Corps commun, a également participé à ses travaux. | UN | وبدعوة من اللجنة، قام السيد بوريس كراسولين، مفتش وحدة التفتيش المشتركة، بالاشتراك أيضا في أعمالها. |
à l'invitation du Président, une déclaration a été faite par le représentant du Pakistan qui a réitéré sa proposition et une déclaration a été faite par l'observateur de la Turquie. | UN | وبدعوة من الرئيس، أدلى ممثل باكستان ببيان أكد فيه من جديد، مقترح بلاده، كما أدلى المراقب عن تركيا ببيان. |
à l'invitation de la Commission électorale indépendante iraquienne, l'UIP a participé à la surveillance de la procédure de vote. | UN | وبدعوة من اللجنة الانتخابية المستقلة للعراق اشترك الاتحاد البرلماني الدولي في رصد عملية التصويت خارج البلد. |
sur l'invitation du Gouvernement mexicain, de nombreux représentants des organismes internationaux des droits de l'homme ont visité notre pays. | UN | وبدعوة من حكومة المكسيك، زار بلدي ممثلون عديدون لمنظمات حقوق الإنسان الدولية. |
sur l'invitation du Président, le représentant du Kazakhstan a présenté l'amendement proposé. | UN | وبدعوة من الرئيس، قدم ممثل كازاخستان التعديل المقترح. |
39. sur invitation du Président, M. Harrard (Conseil de maires de Guam) prend place à la table des pétitionnaires. | UN | ٣٩ - وبدعوة من الرئيس، أخذت السيدة هاغارد )المجلس البلدي لغوام( مكانا إلى مائدة الملتمسين. |
à l'invitation du porte-parole du Secrétaire général, le Conseiller spécial et d'autres fonctionnaires ont fait un exposé devant le corps de presse des Nations Unies. | UN | وبدعوة من المتحدث باسم الأمين العام، قدم المستشار الخاص وموظفون آخرون إحاطة إلى الصحفيين المعتمدين بمقر الأمم المتحدة. |
à l'invitation du Comité, M. Boris Krasulin, Inspecteur du Corps commun d'inspection, a également participé à ses travaux. | UN | وبدعوة من اللجنة، قام السيد بوريس كراسولين، مفتش وحدة التفتيش المشتركة، بالاشتراك أيضا في أعمالها. |
à l'invitation du Président Idriss Déby Itno du Tchad, notre prochain sommet aura lieu à N'Ddjamena, à une date qui sera fixée par voie diplomatique après consultations appropriées. | UN | وبدعوة من رئيس تشاد، إدريس ديبي إتنو، سيعقد مؤتمر القمة المقبل في نجامينا في موعد يتم الاتفاق عليه من خلال القنوات الدبلوماسية بعد إجراء المشاورات المناسبة. |
À l’invitation de la Présidente, les représentants de certaines Parties opposées à l’inscription de l’amiante chrysotile ont réitéré les arguments contre cette inscription invoqués ci-dessus. | UN | وبدعوة من الرئيس، أعاد ممثلو بعض الأطراف المعارضة لإدراجه توضيح مبررات تلك المعارضة. |
La deuxième session a été convoquée à Paris, du 9 au 13 octobre 1995, à l'invitation du Gouvernement français. | UN | وبدعوة من حكومة فرنسا، عقد فريق الصياغة غير الرسمي دورته الثانية في باريس من ٩ الى ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥. |
à l'invitation du Président, M. Wamytan [Front de libération nationale kanak socialiste (FLNKS)] prend place à la table des pétitionnaires. | UN | 4 - وبدعوة من الرئيس، اتخذ السيد واميتان (جبهة كاناك الاشتراكية للتحرير الوطني) مكانه إلى مائدة مقدمي الالتماسات. |
à l'invitation du Président, M. Vernet prend place à la table des pétitionnaires. | UN | 27 - وبدعوة من الرئيس، اتخذ السيد فيرنت مكانه إلى مائدة مقدمي الالتماسات. |
à l'invitation du Président, M. Ancell Patterson prend place à la table des pétitionnaires. | UN | 43 - وبدعوة من الرئيس، اتخذ السيد أنسيل باترسون مكانه إلى مائدة مقدمي الالتماسات. |
sur l'invitation de la Commission, Ishmael Beah fait une déclaration. | UN | وبدعوة من اللجنة، أدلى إسماعيل بيا ببيان. |
64. sur l'invitation du Président, M. Reyes (Sénateur de l'Assemblée législative de Guam) prend place à la table des pétitionnaires. | UN | ٦٤ - وبدعوة من الرئيس، اتخاذ السيد رييس )عضو مجلس الشيوخ في الهيئة التشريعية لغوام( مكانا إلى مائدة اللجنة. |
58. sur l'invitation du Président, M. Hendrickson prend place à la table des pétitionnaires. | UN | ٥٨ - وبدعوة من الرئيس، جلس السيد هندريكسون إلى طاولة مقدمي الطلبات. |
sur l'invitation du Président, M. Medina (Groupe de travail sur Porto Rico) prend place à la table des pétitionnaires. | UN | 6 - وبدعوة من الرئيس، اتخذ السيد ميدينا (الفريق العامل المعني ببورتوريكو) مكانه إلى مائدة مقدمي الالتماسات. |
46. sur invitation du Président, M. Rivera (Commission de la décolonisation de Guam) prend place à la table des pétitionnaires. | UN | ٤٦ - وبدعوة من الرئيس، احتل السيد ريفيرا )لجنة غوام ﻹنهاء الاستعمار(. مكانا إلى مائدة الملتمسين. |
7. a l'invitation des Coprésidents, la Présidence de Bosnie-Herzégovine s'est réunie à Genève les 13 et 14 juin. | UN | ٧ - وبدعوة من الرئيسين المشاركين، اجتمعت هيئة رئاسة البوسنة والهرسك في جنيف في ١٣ و ١٤ حزيران/يونيه. |
On pouvait y parvenir en consacrant plus de temps à l’examen du rapport du Secrétaire général et en invitant toutes les parties intéressées à participer au débat sur cette question. | UN | ومن الممكن بلوغ هذا الهدف بإتاحة مزيد من الوقت للنظر في تقرير اﻷمين العام ومناقشته، وبدعوة جميع اﻷطراف المهتمة إلى المشاركة في هذه العملية. |
Dans les Îles Salomon, à la demande du Gouvernement de ce pays, l'Australie est intervenue, conjointement avec la Nouvelle-Zélande et d'autres partenaires du Forum des îles du Pacifique, pour restaurer l'ordre public. | UN | وفي جزر سليمان، تدخلت أستراليا، بالعمل مع نيوزيلندا وشركاء آخرين من منتدى جزر المحيط الهادئ، وبدعوة من حكومة جزر سليمان، لإعادة القانون والنظام هناك. |
en exigeant des gouvernements qu'ils s'en acquittent " par tous les moyens appropriés " , le Pacte adopte une démarche ouverte et souple qui permet de tenir compte des particularités des systèmes juridiques et administratifs de chaque État, ainsi que d'autres considérations importantes. | UN | وبدعوة الحكومات إلى القيام بذلك سالكة " جميع السبل المناسبة " ، يعتمد العهد نهجاً عاماً ومرناً يمكّن من مراعاة خصائص النظامين القانوني والإداري لكل دولة فضلاً عن اعتبارات أخرى ذات صلة. |
* invité par l'Université de Londres, il a participé activement à un séminaire économique et juridique tenu à l'Université de Malte avec la coopération de l'Université de Libye. | UN | :: وبدعوة من جامع لندن، فقد حضر حلقة دراسية في الاقتصاد والقانون وشارك فيها بنشاط. وكانت قد عقدت في مالطة بالتعاون مع الجامعة الليبية |
Du 6 au 9 août 2006, la Rapporteuse spéciale a effectué une visite aux Maldives, à sa demande et en réponse à une invitation que ce pays lui avait adressée, afin d'y évaluer la situation pour ce qui est de l'exercice du droit à la liberté de religion ou de conviction. | UN | 29 - قامت المقررة الخاصة بزيارة ملديف، في الفترة من 6 إلى 9 آب/أغسطس 2006، بناء على طلبها وبدعوة من الحكومة، بهدف تقييم حالة حرية الدين في البلد. |