"وبدعوة" - Traduction Arabe en Français

    • à l'invitation
        
    • sur l'invitation
        
    • sur invitation
        
    • a l'invitation
        
    • en invitant
        
    • à la demande
        
    • en exigeant
        
    • invité
        
    • à une invitation
        
    à l'invitation du Comité, M. Boris Krasulin, Inspecteur du Corps commun, a également participé à ses travaux. UN وبدعوة من اللجنة، قام السيد بوريس كراسولين، مفتش وحدة التفتيش المشتركة، بالاشتراك أيضا في أعمالها.
    à l'invitation du Président, une déclaration a été faite par le représentant du Pakistan qui a réitéré sa proposition et une déclaration a été faite par l'observateur de la Turquie. UN وبدعوة من الرئيس، أدلى ممثل باكستان ببيان أكد فيه من جديد، مقترح بلاده، كما أدلى المراقب عن تركيا ببيان.
    à l'invitation de la Commission électorale indépendante iraquienne, l'UIP a participé à la surveillance de la procédure de vote. UN وبدعوة من اللجنة الانتخابية المستقلة للعراق اشترك الاتحاد البرلماني الدولي في رصد عملية التصويت خارج البلد.
    sur l'invitation du Gouvernement mexicain, de nombreux représentants des organismes internationaux des droits de l'homme ont visité notre pays. UN وبدعوة من حكومة المكسيك، زار بلدي ممثلون عديدون لمنظمات حقوق الإنسان الدولية.
    sur l'invitation du Président, le représentant du Kazakhstan a présenté l'amendement proposé. UN وبدعوة من الرئيس، قدم ممثل كازاخستان التعديل المقترح.
    39. sur invitation du Président, M. Harrard (Conseil de maires de Guam) prend place à la table des pétitionnaires. UN ٣٩ - وبدعوة من الرئيس، أخذت السيدة هاغارد )المجلس البلدي لغوام( مكانا إلى مائدة الملتمسين.
    à l'invitation du porte-parole du Secrétaire général, le Conseiller spécial et d'autres fonctionnaires ont fait un exposé devant le corps de presse des Nations Unies. UN وبدعوة من المتحدث باسم الأمين العام، قدم المستشار الخاص وموظفون آخرون إحاطة إلى الصحفيين المعتمدين بمقر الأمم المتحدة.
    à l'invitation du Comité, M. Boris Krasulin, Inspecteur du Corps commun d'inspection, a également participé à ses travaux. UN وبدعوة من اللجنة، قام السيد بوريس كراسولين، مفتش وحدة التفتيش المشتركة، بالاشتراك أيضا في أعمالها.
    à l'invitation du Président Idriss Déby Itno du Tchad, notre prochain sommet aura lieu à N'Ddjamena, à une date qui sera fixée par voie diplomatique après consultations appropriées. UN وبدعوة من رئيس تشاد، إدريس ديبي إتنو، سيعقد مؤتمر القمة المقبل في نجامينا في موعد يتم الاتفاق عليه من خلال القنوات الدبلوماسية بعد إجراء المشاورات المناسبة.
    À l’invitation de la Présidente, les représentants de certaines Parties opposées à l’inscription de l’amiante chrysotile ont réitéré les arguments contre cette inscription invoqués ci-dessus. UN وبدعوة من الرئيس، أعاد ممثلو بعض الأطراف المعارضة لإدراجه توضيح مبررات تلك المعارضة.
    La deuxième session a été convoquée à Paris, du 9 au 13 octobre 1995, à l'invitation du Gouvernement français. UN وبدعوة من حكومة فرنسا، عقد فريق الصياغة غير الرسمي دورته الثانية في باريس من ٩ الى ١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥.
    à l'invitation du Président, M. Wamytan [Front de libération nationale kanak socialiste (FLNKS)] prend place à la table des pétitionnaires. UN 4 - وبدعوة من الرئيس، اتخذ السيد واميتان (جبهة كاناك الاشتراكية للتحرير الوطني) مكانه إلى مائدة مقدمي الالتماسات.
    à l'invitation du Président, M. Vernet prend place à la table des pétitionnaires. UN 27 - وبدعوة من الرئيس، اتخذ السيد فيرنت مكانه إلى مائدة مقدمي الالتماسات.
    à l'invitation du Président, M. Ancell Patterson prend place à la table des pétitionnaires. UN 43 - وبدعوة من الرئيس، اتخذ السيد أنسيل باترسون مكانه إلى مائدة مقدمي الالتماسات.
    sur l'invitation de la Commission, Ishmael Beah fait une déclaration. UN وبدعوة من اللجنة، أدلى إسماعيل بيا ببيان.
    64. sur l'invitation du Président, M. Reyes (Sénateur de l'Assemblée législative de Guam) prend place à la table des pétitionnaires. UN ٦٤ - وبدعوة من الرئيس، اتخاذ السيد رييس )عضو مجلس الشيوخ في الهيئة التشريعية لغوام( مكانا إلى مائدة اللجنة.
    58. sur l'invitation du Président, M. Hendrickson prend place à la table des pétitionnaires. UN ٥٨ - وبدعوة من الرئيس، جلس السيد هندريكسون إلى طاولة مقدمي الطلبات.
    sur l'invitation du Président, M. Medina (Groupe de travail sur Porto Rico) prend place à la table des pétitionnaires. UN 6 - وبدعوة من الرئيس، اتخذ السيد ميدينا (الفريق العامل المعني ببورتوريكو) مكانه إلى مائدة مقدمي الالتماسات.
    46. sur invitation du Président, M. Rivera (Commission de la décolonisation de Guam) prend place à la table des pétitionnaires. UN ٤٦ - وبدعوة من الرئيس، احتل السيد ريفيرا )لجنة غوام ﻹنهاء الاستعمار(. مكانا إلى مائدة الملتمسين.
    7. a l'invitation des Coprésidents, la Présidence de Bosnie-Herzégovine s'est réunie à Genève les 13 et 14 juin. UN ٧ - وبدعوة من الرئيسين المشاركين، اجتمعت هيئة رئاسة البوسنة والهرسك في جنيف في ١٣ و ١٤ حزيران/يونيه.
    On pouvait y parvenir en consacrant plus de temps à l’examen du rapport du Secrétaire général et en invitant toutes les parties intéressées à participer au débat sur cette question. UN ومن الممكن بلوغ هذا الهدف بإتاحة مزيد من الوقت للنظر في تقرير اﻷمين العام ومناقشته، وبدعوة جميع اﻷطراف المهتمة إلى المشاركة في هذه العملية.
    Dans les Îles Salomon, à la demande du Gouvernement de ce pays, l'Australie est intervenue, conjointement avec la Nouvelle-Zélande et d'autres partenaires du Forum des îles du Pacifique, pour restaurer l'ordre public. UN وفي جزر سليمان، تدخلت أستراليا، بالعمل مع نيوزيلندا وشركاء آخرين من منتدى جزر المحيط الهادئ، وبدعوة من حكومة جزر سليمان، لإعادة القانون والنظام هناك.
    en exigeant des gouvernements qu'ils s'en acquittent " par tous les moyens appropriés " , le Pacte adopte une démarche ouverte et souple qui permet de tenir compte des particularités des systèmes juridiques et administratifs de chaque État, ainsi que d'autres considérations importantes. UN وبدعوة الحكومات إلى القيام بذلك سالكة " جميع السبل المناسبة " ، يعتمد العهد نهجاً عاماً ومرناً يمكّن من مراعاة خصائص النظامين القانوني والإداري لكل دولة فضلاً عن اعتبارات أخرى ذات صلة.
    * invité par l'Université de Londres, il a participé activement à un séminaire économique et juridique tenu à l'Université de Malte avec la coopération de l'Université de Libye. UN :: وبدعوة من جامع لندن، فقد حضر حلقة دراسية في الاقتصاد والقانون وشارك فيها بنشاط. وكانت قد عقدت في مالطة بالتعاون مع الجامعة الليبية
    Du 6 au 9 août 2006, la Rapporteuse spéciale a effectué une visite aux Maldives, à sa demande et en réponse à une invitation que ce pays lui avait adressée, afin d'y évaluer la situation pour ce qui est de l'exercice du droit à la liberté de religion ou de conviction. UN 29 - قامت المقررة الخاصة بزيارة ملديف، في الفترة من 6 إلى 9 آب/أغسطس 2006، بناء على طلبها وبدعوة من الحكومة، بهدف تقييم حالة حرية الدين في البلد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus