ويكيبيديا

    "وبذلك فقط" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ce n
        
    • est ainsi seulement que
        
    ce n'est qu'ainsi que l'ONU deviendra véritablement une organisation universelle et un instrument commun pour la communauté des Etats-nations. UN وبذلك فقط يمكن أن تكون اﻷمم المتحدة منظمة عالمية حقا وأداة مشتركة لمجتمع الدول القومية.
    ce n'est qu'à cette condition qu'un tel instrument pourra servir le double objectif de non-prolifération et de désarmement qui doit être le sien. UN وبذلك فقط يمكن لهذا الصك أن يحقق ما يجب أن يكون هدفه المزدوج: عدم الانتشار ونزع السلاح.
    ce n'est qu'ainsi que la communauté internationale atteindra son objectif, qui est de promouvoir la paix dans d'autres régions du Moyen-Orient aussi. UN وبذلك فقط يتمكن المجتمع الدولي من تحقيق أهدافه في تعزيز السلم في المناطق الأخرى من الشرق الأوسط أيضا.
    ce n'est qu'ainsi que le Conseil de sécurité et l'Organisation des Nations Unies se feront comprendre et accroîtront leur prestige auprès de l'opinion publique mondiale. UN وبذلك فقط يساهم مجلس الأمن والأمم المتحدة في جعل الرأي العام العالمي يفهمهما ويحترمهما.
    C'est ainsi seulement que le texte est à même d'être perçu comme le résultat d'une discussion politique ayant donné lieu au degré de consensus maximum possible nécessaire pour un suivi efficace. UN وبذلك فقط يمكن اعتبار النص نتيجة مناقشة سياسية يحظى بأكبر قدر من التوافق في الآراء وهو الأمر الضروري لمتابعة فعالة.
    ce n'est qu'ainsi que l'on peut éviter d'adopter des solutions superficielles, non viables et parfois nuisibles. UN وبذلك فقط يمكن تفادي اعتماد حلول سطحية لا تدوم وتكون غير مجدية في بعض الأحيان.
    ce n'est qu'ainsi que les parties pourraient interdire la tenue d'une conférence, mais il s'agirait d'une situation exceptionnelle dont il n'est pas besoin de traiter dans le commentaire. UN وبذلك فقط يمكن لﻷطراف منع عقد المداولة، بيد أن ذلك يتعلق بحالة استثنائية لا توجد حاجة الى معالجتها في التعليق.
    ce n'est qu'alors que l'on pourra dire que l'Accord de Dayton a été appliqué. UN وبذلك فقط يمكن القول بأن اتفاق دايتون قد نفذ.
    ce n'est qu'ainsi que l'on pourra ouvrir la voie vers la paix et la prospérité économique de toute la région. UN وبذلك فقط يمكننا تمهيد الطريق من أجل السلام والازدهار الاقتصادي للمنطقة برمتها.
    ce n'est qu'ainsi que nous pourrons en finir avec le modèle en vigueur fondé sur la domination de quelques-uns sur tous les autres. UN وبذلك فقط سنهدم نموذج هيمنة البعض على البعض الآخر، وهو نموذج مسلم به.
    ce n'est qu'à cette condition que nous pourrons trouver, sans plus tarder, des réponses qui ne seront pas des palliatifs éphémères mais des solutions durables et viables. UN وبذلك فقط نستطيع أن نتوصل، دون مزيد من التأخير، إلى استجابات غير مرتجلة، تشكل حلولا دائمة. ومستدامة.
    ce n'est qu'ainsi que la communauté internationale pourra parachever l'oeuvre à laquelle l'ONU et les pays donateurs consacrent tant d'efforts depuis avril dernier. UN وبذلك فقط يمكن للمجتمع الدولي أن يستكمل عمله الذي بذلت من أجله اﻷمم المتحدة والبلدان المانحة جهدا كبيرا منذ نيسان/أبريل الماضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد