ويكيبيديا

    "وبرنامج المساعدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et le Programme d'assistance
        
    • le programme d'aide
        
    • et du programme d'aide
        
    • et d'assistance
        
    • du programme d'assistance
        
    En particulier, le Réseau informatique des petits États insulaires en développement (SIDSNET) et le Programme d'assistance technique des petits États insulaires en développement (SIDSTAP) sont devenus pleinement opérationnels, permettant à ces États, notamment aux territoires dépendants, de profiter de ces programmes. UN وبصفة خاصة، فإن شبكة معلومات الدول الجزرية الصغيرة النامية وبرنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية قد دخلا طور التشغيل الكامل وستستفيد منهما جميع الدول الجزرية الصغيرة النامية، بما في ذلك الأقاليم التابعة.
    Pour renforcer les capacités nationales, il faudrait rendre opérationnels dans les plus brefs délais le Réseau informatique des petits États insulaires en développement et le Programme d'assistance technique pour les petits États insulaires en développement, cela avec l'aide des institutions régionales et sous-régionales déjà en place. UN ومن أجل المساعدة على بناء القدرات الوطنية، ينبغي تنفيذ شبكة المعلومات الخاصة بالدول الجزرية الصغيرة النامية وبرنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية في أقرب وقت ممكن، بدعم من المؤسسات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية القائمة.
    Cinq pays ont indiqué que deux programmes de la Communauté européenne, à savoir le Programme intitulé Pologne-Hongrie : Actions pour la reconstruction économique (PHARE) et le Programme d'assistance technique à la Communauté d'Etats indépendants (TACIS) contribueraient au renforcement des capacités. UN وأشارت خمسة بلدان إلى أن اثنين من برامج الجماعة اﻷوروبية: برنامج بولندا وهنغاريا لتقديم المساعدة من أجل تعمير الاقتصاد، وبرنامج المساعدة التقنية من أجل كومنولث الدول المستقلة، سيسهمان في بناء القدرات.
    Il contient également des renseignements sur le programme de mesures exceptionnelles au Liban et dans le territoire occupé, ainsi que sur le programme d'aide élargie. UN كما يتضمن معلومات عن التدابير الاستثنائية للوكالة في لبنان واﻷرض المحتلة، وبرنامج المساعدة الموسع.
    Il contient également des renseignements sur le programme de mesures exceptionnelles au Liban et dans le territoire occupé, ainsi que sur le programme d'aide élargie. UN كما يتضمن معلومات عن التدابير الاستثنائية للوكالة في لبنان واﻷرض المحتلة، وبرنامج المساعدة الموسع.
    Elle s'est félicitée des succès obtenus en matière d'égalité entre les sexes et du programme d'aide publique aux personnes âgées. UN وأقرت فنزويلا بالإنجازات المحققة في مجال المساواة بين الجنسين وبرنامج المساعدة العامة للمسنين.
    Le programme des services consultatifs et d'assistance technique fait problème. UN ففي الخدمات الاستشارية وبرنامج المساعدة التقنية شاهد على ذلك.
    À cet égard, les propositions de projets faites dans le cadre du Réseau informatique des petits États insulaires en développement (SIDS/NET) et du programme d'assistance technique des petits États insulaires en développement (SIDS/TAP) portent sur un éventail complet d'activités. UN وفي هذا الصدد، فإن الاقتراحات الخاصة بمشروعي شبكة معلومات الدول الجزرية الصغيرة النامية، وبرنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية، ترسم نطاقا كاملا للعمل.
    Pour renforcer les capacités nationales, il faudrait rendre opérationnels dans les plus brefs délais le réseau informatique des petits Etats insulaires en développement et le Programme d'assistance technique pour les petits Etats insulaires en développement, un appui à ce titre étant apporté aux institutions régionales et sous-régionales existantes. UN ومن أجل المساعدة في بناء القدرات الوطنية، ينبغي تنفيذ شبكة المعلومات الخاصة بالدول الجزرية الصغيرة النامية وبرنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية في أقرب وقت ممكن، مع تقديم دعم إلى المؤسسات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية القائمة.
    Pour renforcer les capacités nationales, il faudrait rendre opérationnels dans les plus brefs délais le réseau informatique des petits États insulaires en développement et le Programme d'assistance technique pour les petits États insulaires en développement, cela avec l'aide des institutions régionales et sous-régionales déjà en place. UN ومن أجل المساعدة في بناء القدرات الوطنية، ينبغي تنفيذ شبكة المعلومات الخاصة بالدول الجزرية الصغيرة النامية وبرنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية في أقرب وقت ممكن، مع تقديم الدعم إلى المؤسسات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية القائمة.
    Pour renforcer les capacités nationales, il faudrait rendre opérationnels dans les plus brefs délais le réseau informatique des petits États insulaires en développement et le Programme d'assistance technique pour les petits États insulaires en développement, et ce avec l'aide des institutions régionales et sous-régionales déjà en place. UN ومن أجل المساعدة في بناء القدرات الوطنية، ينبغي تنفيذ شبكة المعلومات الخاصة بالدول الجزرية الصغيرة النامية وبرنامج المساعدة التقنية للدول الجزرية الصغيرة النامية في أقرب وقت ممكن، مع تقديم دعم إلى المؤسسات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية القائمة.
    Le Centre de la Communauté des Caraïbes sur les changements climatiques (CCCCC) a rendu compte du dialogue qui a été instauré entre 2001 et 2004 avec le secrétariat du Programme régional océanien de l'environnement (PROE) et le Programme d'assistance des îles du Pacifique en matière de changements climatiques en vue d'une collaboration dans ce domaine. UN فقد قدم مركز الجماعة الكاريبية لتغير المناخ تقريراً عن الحوار الذي جرى في الفترة ما بين عامي 2001 و2004 مع أمانة برنامج البيئة الإقليمي لجنوب المحيط الهادئ وبرنامج المساعدة المتعلق بتغير المناخ في جزر المحيط الهادئ من أجل التعاون في مجال تغير المناخ.
    Ayant à l'esprit l'importance des cadres de programmes par pays pour le développement national, et le Programme d'assistance technique de l'Agence, il est essentiel de confirmer l'importance du rôle que joue la coopération internationale dans la promotion des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire, qui est l'un des piliers fondamentaux du Traité sur la non-prolifération. UN وإذا أخذنا في الاعتبار أهمية الأطر البرنامجية الوطنية في التنمية الوطنية وبرنامج المساعدة الفنية للوكالة، فإنه من الأساسي تكـرار تأكيد أهمية التعاون الدولي في الترويج للاستعمالات السلمية للطاقة النووية، وهو أحد الأركان الأساسية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Bien que le Centre de soutien aux femmes, le Fonds de réduction de la pauvreté et le Programme d'assistance et d'innovation sociale ne remplissent pas les conditions requises pour être considérés comme des mesures spéciales temporaires, l'intervenante souhaiterait savoir exactement combien de femmes ont bénéficié de ces services. UN وأضافت قائلة إنها، وإن كان مركز دعم المرأة، وصندوق الحد من الفقر، وبرنامج المساعدة الاجتماعية والتجديد لا يمكن وصفها بالتدابير الخاصة المؤقتة، تودُّ أن تعرف بالضبط عدد النساء اللائي استفدن من هذه الخدمات.
    Les ressources pour le programme mondial et les programmes régionaux, qui comprennent l'ancien programme multinational et le Programme d'assistance technique pour 2008-2011, s'élèveront à 200 millions de dollars. UN وستصل الموارد المخصصة للبرنامج العالمي والإقليمي الذي يتضمن البرنامج السابق المشترك بين الأقطار وبرنامج المساعدة التقنية للفترة 2008-2011 إلى 200 مليون دولار.
    Cette aide est surtout fournie dans le cadre de l'Accord entre Commonwealth et Etats sur le logement (CSAH) et le programme d'aide aux loyers (RA). UN وتقﱠدم معظم المساعدة عن طريق برنامج " اتفاق الكومنولث ﻹسكان الولايات " وبرنامج المساعدة اﻹيجارية.
    Le rôle et la structure futurs du Protocole de Montréal, notamment : le Secrétariat de l'ozone, le secrétariat du Fonds multilatéral; le programme d'aide au respect du PNUE; les organes consultatifs pour les Parties; UN دور مؤسسات بروتوكول مونتريال وهيكلها في المستقبل, وبخاصة أمانة الأوزون، وأمانة الصندوق المتعدد الأطراف، وبرنامج المساعدة على الامتثال التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة؛ والهيئات الاستشارية للأطراف؛
    Il administre les programmes suivants : le programme d'aide temporaire; le Programme de perfectionnement; de formation, et de placement; l'Assistance aux pensionnaires des foyers de soins; les Prestations spéciales; et le Service des ordonnances de soutien familial. UN ويدير القسم البرامج التالية: برنامج المساعدة المؤقتة؛ وبرنامج التدريب على الارتقاء الوظيفي وبرنامج التوظيف؛ وبرنامج المساعدة على التمريض المنزلي؛ وبرنامج المساعدات والاستحقاقات الخاصة؛ والدائرة المعنية بإصدار أوامر إعالة اﻷسرة.
    En participant aux réunions du Comité d'examen des contrats et concessions, de la Commission des concessions et des marchés publics et du programme d'aide à la gouvernance et à la gestion économique UN من خلال المشاركة في اجتماعات اللجنة الحكومية المعنية بالمشتريات والامتيازات العامة، واللجنة المعنية باستعراض العقود والامتيازات، وبرنامج المساعدة في مجالي الحكم والإدارة الاقتصادية
    51. Le Comité salue l'adoption de la loi relative au bien-être des enfants handicapés, du programme de réadaptation pour les enfants handicapés et du programme d'aide à l'éducation destiné aux familles d'enfants handicapés. UN 51- ترحب اللجنة بقانون دعم رفاه الأطفال المعوقين، وبرنامج الدولة الطرف لإعادة الاعتبار للأطفال ذوي الإعاقة وبرنامج المساعدة على تنشئة الأطفال لصالح الأسر التي لديها أطفال معوقون.
    En 2002, ce sont 3 673 980 écoliers et 450 000 familles réparties sur 602 municipalités autochtones (contre 557 en 2001) qui ont bénéficié du programme de repas scolaires et du programme d'aide sociale alimentaire aux familles. UN 4 - بلغ عدد المستفيدين في عام 2002 من برنامج الإفطار المدرسي وبرنامج المساعدة الاجتماعية التغذوية للأسر 980 673 3 تلميذا و 000 450 أسرة من أهالي 602 بلدية للسكان الأصليين (557 في عام 2001).
    2. Encourage le Gouvernement angolais à faire appel au programme de services consultatifs et d'assistance technique du Centre pour les droits de l'homme, et prie le Centre d'y répondre favorablement; UN ٢- تشجع حكومة أنغولا على الاستعانة بالخدمات الاستشارية وبرنامج المساعدة التقنية لمركز حقوق اﻹنسان وترجو من هذا المركز أن يستجيب لما يطلب منه؛
    67. En février, le Ministère de la défense et le Centre ont organisé une série de stages de formation destinés aux membres de l'armée dans le cadre du programme d'assistance militaire. UN ٦٧ - وفي شباط/فبراير، نظمت وزارة الدفاع والمركز مجموعة من حلقات العمل التدريبية للعسكريين وبرنامج المساعدة العسكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد