En ce qui concerne la première question, nous estimons que les relations entre l'Espagne et la Grande-Bretagne doivent être bilatérales. | UN | فيما يتعلق بالسؤال اﻷول، نحن نفهم أن العلاقات بين إسبانيا وبريطانيا العظمى لا بد أن تكون علاقات ثنائية. |
Notre pays et la Grande-Bretagne entretiennent des relations de plus en plus fructueuses, même pour des questions qui intéressent les Malvinas. | UN | إن بلدنا وبريطانيا العظمى يقيمان علاقة بناءة على نحو متزايد، حتى فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بمنطقة مالفيناس. |
Le travail se poursuit avec le Bélarus, la Moldova, la Hongrie, la Grande-Bretagne et l'Allemagne. | UN | وقد بدأ العمـــل المشترك بالفعل مع بيلاروس ومولدوفا وهنغاريا وبريطانيا العظمى والمانيا. |
3. Accord relatif à la procédure civile conclu entre les Gouvernements iraquien et britannique et signé à Bagdad en 1935. | UN | 3 - اتفاقية المرافعات المدنية المعقودة بين حكومتي العراق وبريطانيا العظمى والموقعة في بغداد عام 1935. |
2. Mission au Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord | UN | ٢ - البعثة إلى المملكة المتحدة وبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية |
Les entretiens se dérouleraient à trois niveaux, consacrés chacun à l'une des trois principales relations en jeu, à savoir les relations au sein de l'Irlande du Nord, les relations entre les populations de l'île d'Irlande et celles entre les peuples des îles d'Irlande et de Grande-Bretagne. | UN | وسوف تنصب المناقشات على ثلاث علاقات، تركز كل منها على واحدة من العلاقات الرئيسية الثلاث المعنية: العلاقات داخل ايرلندا الشمالية، والعلاقات داخل جزيرة ايرلندا، والعلاقات بين شعوب جزيرة ايرلندا وبريطانيا العظمى. |
À la fin du XIXe siècle, les luttes intestines entre les chefs locaux et les rivalités entre les puissances coloniales - Allemagne, États-Unis et Grande-Bretagne - ont déclenché une période d'instabilité. | UN | وبحلول أواخر القرن التاسع عشر، أفضى الصراع الداخلي فيما بين رؤساء القبائل والنزاعات فيما بين القوى الاستعمارية، وهي ألمانيا وبريطانيا العظمى والولايات المتحدة، إلى فترة من عدم الاستقرار. |
Au milieu du XIXe siècle, l'Allemagne, les États-Unis d'Amérique et la Grande-Bretagne ont commencé à dominer la vie économique des îles, nommant des consuls à Apia (Samoa-Occidental) entre 1847 et 1861. | UN | وبحلول منتصف القرن التاسع عشر، سيطرت المانيا وبريطانيا العظمى والولايات المتحدة اﻷمريكية على الحياة الاقتصادية في الجزر، وعينت بين عام ١٨٤٧ وعام ١٨٦١ القناصل في أبيا، بساموا الغربية. |
La forte utilisation des eaux souterraines dans l'industrie est caractéristique de pays comme l'Allemagne, la Russie, la France et la Grande-Bretagne. | UN | ويُعد استخدام المياه الجوفية على نطاق واسع في الصناعة صفة مميزة لبلدان من قبيل ألمانيا وروسيا وفرنسا وبريطانيا العظمى. |
La Lettonie et la Grande-Bretagne sont convenus de permettre aux enquêteurs lettons de se rendre à Scotland Yard dans un proche avenir. | UN | واتفقت لاتفيا وبريطانيا العظمى على تنظيم زيارة لمحققين من لاتفيا إلى سكوتلانديارد في المستقبل القريب. |
Un programme de réforme a été élaboré à cette fin avec l'aide d'experts de la Suède, de la Grande-Bretagne et de la Lettonie. | UN | وتم لهذا الغرض وضعُ برنامج إصلاحي بمساعدة خبراء من السويد وبريطانيا العظمى وليتوانيا. |
la Grande-Bretagne n'est pas en retard et s'est fermement engagée dans la voie de la réduction. | UN | وبريطانيا العظمى ليست متخلفة عن ذلك، فقد بدأت تسلك بحزم طريق التخفيض. |
L'Allemagne, la Belgique et la Grande-Bretagne signent un traité en vue de retracer les frontières de leurs colonies. | UN | وقعت بلجيكا وألمانيا وبريطانيا العظمى على معاهدة ﻹعادة رسم حدود مستعمراتها. |
A l'automne 1992, les Etats-Unis d'Amérique et la Grande-Bretagne se sont joints au moratoire. | UN | وفي خريف عام ٢٩٩١، انضمت الولايات المتحدة وبريطانيا العظمى إلى الوقف الاختياري. |
Les États-Unis et la Grande-Bretagne ont utilisé des armes prohibées, notamment de l’uranium appauvri. | UN | والولايات المتحدة وبريطانيا العظمى قد استخدمتا أسلحة محظورة ولا سيما اليورانيوم المنضﱠب. |
Mussolini avait déclaré la guerre à la France et à la Grande-Bretagne et je venais d'avoir ma première bicyclette. | Open Subtitles | أعلن موسوليني الحرب على فرنسا وبريطانيا العظمى وحظيت أنا بأول دراجة |
Des accords visant à faire droit aux demandes d'indemnisation de ressortissants de la Grande-Bretagne, de l'Italie et du Mexique ont également été conclus. | UN | وأبرمت أيضا اتفاقات مع ايطاليا وبريطانيا العظمى والمكسيك استهدفت، في هذه الحالات، الوفاء بمطالبات محددة تقدم بها مواطنون من هذه البلدان. |
L'Espagne et la Grande-Bretagne ont entamé un processus de négociation sur toutes les questions, y compris celle de la souveraineté, en se fondant sur la Déclaration de Bruxelles de 1984, mais aucun progrès notable n'a été fait. | UN | ولقد بدأت اسبانيا وبريطانيا العظمى عملية تفاوض حول جميع المسائل، بما في ذلك السيادة، استنادا إلى إعلان بروكسل لعام 1984، ولكن لم يحرز أي تقدم ملموس. |
Ministres français et britannique des affaires étrangères | UN | فرنسا وبريطانيا العظمى |
Les armes nucléaires les plus puissantes ne sont pas aujourd'hui pointées sur les villes russes, ni d'ailleurs sur les villes des Etats-Unis, de la Grande-Bretagne et d'autres pays. | UN | فلم تعد أشد اﻷسلحة النووية قوة " موجهة " اليوم صوب مدن روسية، أو حتى صوب مدن في الولايات المتحدة وبريطانيا العظمى أو بلدان أخرى. |
À la fin du mois de juillet à Okinawa, au dernier sommet du G-8, la présidence japonaise a proposée avec l'appui des délégations d'Italie et de Grande-Bretagne une orientation commune dans les trois domaines suivants : | UN | ففي آخر شهر تموز/يوليه في أوكيناوا، أثناء مؤتمر القمة الأخير لمجموعة الـ 8، اقترحت الرئاسة اليابانية بدعم من وفدي إيطاليا وبريطانيا العظمى توجها مشتركا في المجالات الثلاثة التالية: |