Et après plusieurs milliers de voyages, leur glace s'est totalement évaporée, et ce qu'il rest de la comète est maintenant un astéroïde. | Open Subtitles | وبعد عدة ألاف من الرحلات يتبخر جميع ما تحتوي من الثلج ولا يبقى منها إلا ما يدعى بالكويكب |
après plusieurs jours de détention, les victimes sont relâchées, en très mauvais état physique et mental. | UN | وبعد عدة أيام من الاحتجاز، يطلق سراح الضحايا وهم في حالة بدنية ونفسية بالغة السوء. |
après plusieurs jours, le réseau cellulaire des opérateurs de télécommunication serbes a été rétabli. | UN | وبعد عدة أيام أُعيد تشغيل الشبكة الخلوية المملوكة لشركات تشغيل الاتصالات السلكية واللاسلكية المملوكة للصرب. |
À ce sujet, après plusieurs années de conflit, les pays de la région sont arrivés à la conclusion que la guerre est le pire ennemi de l'homme et de son développement. | UN | في ذلك الصدد، وبعد عدة سنوات من الصراع، وصلت البلدان في المنطقة إلى الاستنتاج بأن الحرب هي أسوأ عدو للإنسان وتنميته. |
après plusieurs demandes, le Gouvernement lui a répondu que sa requête avait été transmise au Ministère de la justice. | UN | وبعد عدة طلبات أخرى ردت الحكومة بأن التماسه حُوِّل إلى وزارة العدل. |
après plusieurs années de combats, la transition s'est révélée difficile et a été perturbée par plusieurs crises graves. | UN | وبعد عدة سنوات من القتال، كانت فترة الانتقال صعبة وتعرضت إلى عدة أزمات خطيرة. |
après plusieurs heures de consultations, le Conseil a élaboré le projet qui a été adopté par la suite. | UN | وبعد عدة ساعات من المشاورات، تمكن المجلس من الاتفاق على مشروع تم اعتماده لاحقا. |
après plusieurs heures d'interrogatoire ponctué de coups, on l'a relâché en lui annonçant qu'il serait à nouveau convoqué pour d'autres interrogatoires. | UN | وبعد عدة ساعات من الاستجواب والضرب، تم إخلاء سبيله وأُخبر أنه سيُدعى لاستجواب اضافي. |
après plusieurs années d'inertie et de stagnation, rien aujourd'hui ne saurait justifier un sentiment quelconque d'optimisme. | UN | وبعد عدة سنوات من التراخي والركود، هناك الآن مبرر للتفاؤل. |
Les groupes armés ont quitté le camp après plusieurs heures d'affrontements. | UN | وبعد عدة ساعات من القتال، انسحبت الجماعات المسلحة من المخيم. |
après plusieurs mois d'attente, il a reçu une lettre motivée le 6 juin 2003. | UN | وبعد عدة أشهر من الانتظار، تلقى في 6 حزيران/يونيه 2003 رسالة تشرح الأسباب. |
Néanmoins, après plusieurs semaines de négociations, aucun accord de fond n'a été atteint. | UN | ورغم ذلك، وبعد عدة أسابيع من المفاوضات، لم يتسن التوصل إلى أي اتفاق جوهري. |
après plusieurs échecs en vol, il a été décidé de donner au nouveau missile une ogive séparée. | UN | وبعد عدة اختبارات تحليق فاشلة تقرر أن يكون للقذيفة رأس حربي منفصل. |
En octobre 2002, après plusieurs mois d'instruction, le parquet militaire fixe l'affaire devant la Cour d'ordre militaire. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2002، وبعد عدة أشهر من التحقيق، قرّر المدعي العام العسكري إحالة القضية إلى المحكمة العسكرية. |
En octobre 2002, après plusieurs mois d'instruction, le parquet militaire fixe l'affaire devant la Cour d'ordre militaire. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2002، وبعد عدة أشهر من التحقيق، قرّر المدعي العام العسكري إحالة القضية إلى المحكمة العسكرية. |
après plusieurs tentatives infructueuses, l'acheteur a sollicité un arbitrage. | UN | وبعد عدة محاولات خائبة، تقدم المشتري بطلب تحكيم. |
Cependant, après plusieurs années, les résidents se sont habitués à notre entraînement. | Open Subtitles | ولكن، وبعد عدة سنوات اعتاد السكان على تدريباتنا |
5. après plusieurs séries de pourparlers indirects et un certain nombre de consultations officieuses, l'accord s'est fait le 17 février 1994 sur un document contenant un texte révisé des principes généraux concernant la question de la réconciliation nationale. | UN | ٥ - وبعد عدة جولات من المحادثات عن قرب وإجراء عدد من المشاورات غير الرسمية جرى التوصل في ١٧ شباط/فبراير ١٩٩٤ الى اتفاق بشأن وثيقة تتضمن نصا منقحا للمبادئ العامة المتعلقة بمسألة المصالحة الوطنية. |
après quelques mois, le proprio de l'entrepôt nous a virés. | Open Subtitles | .وبعد عدة أشهر مالك المخزن طلب منا الرحيل |
après bien des difficultés et retards, le programme de rapatriement vers l'Éthiopie a démarré le 26 septembre 1994, ce qui avait permis à plus de 17 000 personnes de regagner leur pays de leur propre gré au 20 mars 1995. | UN | وبعد عدة صعوبات وتأخير متكرر، بدأ تنفيذ برنامج العودة إلى اثيوبيا في ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ الذي أتاح عودة أكثر من ٠٠٠ ١٧ شخص إلى بلدهم على أساس طوعي، حتى تاريخ ٢٠ آذار/مارس ١٩٩٥. |
après avoir repoussé ses sessions à plusieurs reprises, la Cour suprême a cassé le jugement de la cour d'appel de Benghazi et a renvoyé l'affaire devant la cour de Tripoli pour un nouveau procès, le 25 décembre 2005. | UN | وبعد عدة تأجيلات ألغت المحكمة العليا الحكم الذي أصدرته محكمة الاستئناف في بنغازي وأعادت القضية إلى محكمة طرابلس في 25 كانون الأول/ ديسمبر 2005 من أجل إعادة المحاكمة. |
Deux chats... d'abord un, puis deux semaines plus tard, un autre. | Open Subtitles | اثنتان .. واحدة وبعد عدة أيام أسابيع قطة أخرى |
et quelques années plus tard, ce garçon a sorti un autocollant qui a fait sa fortune. | Open Subtitles | وبعد عدة سنوات سمعت عن رجل جاء بشعار جيد وجمع منه الكثير من المال |