ويكيبيديا

    "وبعد فترة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • après une période
        
    • de temps après
        
    • plus tard
        
    • au terme d'une période
        
    • après la période
        
    • Et après un moment
        
    • et après l
        
    • au bout d'un certain temps
        
    • Au bout d'un moment
        
    • après un temps
        
    • 'elle venait de descendre d
        
    • qu'elle venait de descendre
        
    • Etje finirai par
        
    Depuis deux ans, après une période de stagnation, la Croatie s'est activée à rattraper les pays voisins. UN وفي غضون العامين الماضيين وبعد فترة جمود، تحاول كرواتيا جاهدة اللحاق بركب البلدان المجاورة.
    après une période initiale de couvre-feux ininterrompus 24 heures sur 24, les Forces de défense israéliennes ont institué des levées périodiques. UN وبعد فترة أولية كان حظر التجول فيها مفروضا على مدار الساعة دون رفع، فرضت القوات الإسرائيلية نظاما للرفع الدوري.
    après une période de présence phénicienne, les Romains s'installent dans la région du IIe siècle avant J.C. au Ve siècle de notre ère. UN وبعد فترة من وجود الفينيقيين، استقر الرومان في المنطقة من القرن الثاني قبل الميلاد إلى القرن الخامس الميلادي.
    Il a été arrêté, peu de temps après, en 1989, enfermé dans une cellule de 1m², et pendant 4 jours. UN فاعتقل وبعد فترة قصيرة سجن في عام 1989 في زنزانة مساحتها متر مربع لمدة أربعة أيام.
    Un peu plus tard, le même hélicoptère a été repéré alors qu'il retournait à Zenica. UN وبعد فترة وجيزة، رصدت نفس الطائرة الهليكوبتر تعود إلى زينيكا من الجنوب الشرقي.
    au terme d'une période de débats et de gestation, le Sous-Comité scientifique et technique du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique et l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) sont convenus en 2007 d'élaborer conjointement un cadre de sûreté pour les applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace. UN وبعد فترة من المناقشات الأولية والتحضير التمهيدي، اتفقت اللجنةُ الفرعية العلمية والتقنية، التابعة للجنة الأمم المتحدة لاستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، والوكالةُ الدولية للطاقة الذرية في عام 2007 على التشارك في صياغة مشروع إطار خاص بأمان تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي.
    après une période de service opérationnel, les policiers du Service de police du Kosovo ayant terminé leur formation étaient revenus à l'Académie pour y assumer des fonctions d'instructeur. UN وبعد فترة من مباشرة المهام في الميدان، عاد ضباط الدائرة بعد أن أتموا تدريبهم إلى المدرسة ليصبحوا مدربين بها.
    En 1998, après une période de 13 ans, SaintKitts-et-Nevis a fait exécuter un homme adulte pour meurtre. UN وفي سنة 1998 وبعد فترة 13 سنة، نفذت سانت كيتس ونيفيس عملية اعدام في أحد الرجال بسبب جريمة قتل عمد.
    après une période de préparation, les stages de formation ont commencé en 2003. UN وبعد فترة من الإعداد، بدأ المشروع دوراته التدريبية في عام 2003.
    après une période de mise à l'essai, le manuel a été remanié et comprend à présent trois autres grandes parties couvrant les métiers restants. UN وبعد فترة تجريبية جرى تحديث هذا الكتاب الدراسي الذي يضم الآن ثلاث وحدات رئيسية تغطي المهن المتبقية.
    après une période de transition, les problèmes que la nouvelle structure et les nouvelles méthodes de travail avaient posés au début ont été surmontés. UN وبعد فترة انتقالية، تم تذليل المشاكل الأولية التي صودفت فيما يتعلق بالهياكل والعمليات الجديدة.
    R — après une période de repos, on m'a ordonné de me rendre dans la région d'Afrique centrale, en particulier la route d'Obar, pour préparer la visite du général de corps d'armée Omar Al-Bachir. UN ج وبعد فترة استراحة كُلفت بالذهاب إلى منطقة افريقيا الوسطى، وتحديدا طريق أوبر لتغطية زيارة الفريق عمر البشير.
    après une période de boycottage, ils ont recommencé à utiliser les services des établissements sanitaires. UN وبعد فترة من المقاطعة، بدأ أفراد اﻷقلية القومية اﻷلبانية يستخدمون مرة أخرى الخدمات الصحية المتاحة في المؤسسات الطبية.
    Peu de temps après, l'hélicoptère a décollé et est rentré à Posusje. UN وبعد فترة قصيرة، أقلعت الهليكوبتر وعادت الى بوسوسيي.
    Peu de temps après, l'hélicoptère a décollé et a atterri à 5 kilomètres au nord-ouest du terrain d'aviation de Mostar. UN وبعد فترة قصيرة أقلعت طائرة الهيليكوبتر وحطت على بعد ٥ كيلومترات شمال غرب مطار موستار.
    Un peu plus tard, le Kazakhstan reçoit les mêmes garanties de la France et de la Chine, qui sont également dotées d'armes nucléaires. UN وبعد فترة قصيرة حصلت كازاخستان على ضمانات مشابهة من الصين وفرنسا، الدولتان الأخريان الحائزتان للأسلحة النووية.
    au terme d'une période de débats et de gestation, le Sous-Comité scientifique et technique du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique et l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) sont convenus en 2007 d'élaborer conjointement un cadre de sûreté pour les applications de sources d'énergie nucléaire dans l'espace. UN وبعد فترة من المناقشات الأولية والتحضير التمهيدي، اتفقت اللجنة الفرعية العلمية والتقنية، التابعة للجنة الأمم المتحدة لاستخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية، والوكالةُ الدولية للطاقة الذرية في عام 2007 على المشاركة في صياغة مشروع إطار خاص بأمان تطبيقات مصادر القدرة النووية في الفضاء الخارجي.
    après la période de résidence requise, il aura le droit de demander la nationalité canadienne. UN وبعد فترة الإقامة المطلوبة، سيحق له تقديم طلب الحصول على الجنسية الكندية.
    Et après un moment, on l'espère même si on ne veut pas l'admettre. Open Subtitles وبعد فترة ستتمنين الموت، حتى لو لم تعترفي بذلك
    Ces renseignements portaient, entre autres, sur les conditions qui prévalaient dans le secteur de la construction et du bâtiment avant et après l'occupation, notamment le nombre et la nationalité des ouvriers de cette branche d'activité pendant les deux périodes. UN واشتملت هذه المعلومات معلومات عن الأوضاع المتعلقة بصناعة التعمير والبناء قبل وبعد فترة الاحتلال بما في ذلك معلومات عن عدد عمال البناء وجنسياتهم في كلتا الفترتين.
    au bout d'un certain temps, le FMLN a reconnu être l'auteur moral de cette exécution, mais il n'a jamais précisé quelle organisation en était effectivement responsable. UN وبعد فترة أعلنت الجبهة مسؤوليتها عن اﻷمر بقتله، ولم تكشف أبدا عن اسم المنظمة التي أعدمته.
    Au bout d'un moment, Grady l'a fait parler. Open Subtitles وبعد فترة من الوقت، أستدرجه غريدي الى الحديث عن الموضوع.
    après un temps d'adaptation, j'ai beaucoup appris dans cette juridiction déjà organisée. UN وبعد فترة من التأقلم، تعلمت الكثير داخل هذه الولاية القضائية المنظمة.
    Le 6 décembre 1992, à la gare de Valladolid, alors qu'elle venait de descendre d'un train en provenance de Madrid en compagnie de son mari et de son fils, un agent de la Police nationale s'est approché d'elle et lui a demandé ses papiers d'identité. UN وفي 6 كانون الأول/ديسمبر 1992، وصلت إلى محطة بلدالوليد مع زوجها وابنها بالقطار القادم من مدريد. وبعد فترة وجيزة من مغادرتها القطار، اقترب منها ضابط من الشرطة الوطنية وطلب إليها أن تطلعه على بطاقة هويتها الوطنية.
    Etje finirai par ne plus devoir me dire que je dois faire ces choses. Open Subtitles وبعد فترة لن يجب علي أن أذكر نفسي أن أفعل هذا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد