ويكيبيديا

    "وبعض المنظمات غير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et certaines organisations non
        
    • et des organisations non
        
    • et les organisations non
        
    • et de certaines organisations non
        
    • et quelques organisations non
        
    • et de quelques organisations non
        
    • à certaines organisations non
        
    Ces programmes ont été lancés par les pouvoirs publics et certaines organisations non gouvernementales, et les résultats ont été très modestes. UN وقد اضطلع بهذه البرامج كل من الحكومة وبعض المنظمات غير الحكومية، غير أن نجاح هذه البرامج كان ضئيلا.
    Elle relevait également l'existence de vives tensions entre le Gouvernement et certaines organisations non gouvernementales au sujet de la politique d'immigration et de l'application de la loi sur les étrangers. UN كما لاحظت توترات حادة بين الحكومة وبعض المنظمات غير الحكومية بشأن سياسة الهجرة وتطبيق القانون على الأجانب.
    Le représentant a expliqué en outre qu'une éducation non scolaire était assurée par le Ministère de la condition de la femme, d'autres services ministériels et certaines organisations non gouvernementales, afin de permettre aux femmes d'obtenir de meilleurs emplois. UN وأوضح الممثل ان التعليم غير الرسمي ينفذ اﻵن في اطار وزارة شؤون المرأة، والادارات الحكومية اﻷخري، وبعض المنظمات غير الحكومية من أجل تحسين فرص المرأة في الحصول على أعمال أفضل.
    Des institutions des Nations Unies et des organisations non gouvernementales ont mis en oeuvre un certain nombre de programmes d'alphabétisation et d'enseignement dans différentes régions du pays. UN وقد تولت وكالات اﻷمم المتحدة وبعض المنظمات غير الحكومية تنفيذ عدد من برامج محو اﻷمية والبرامج التعليمية في مختلف أنحاء البلد.
    Je voudrais également signaler la coopération fructueuse entre le Gouvernement bulgare et les organisations non gouvernementales, touchant notamment les groupes vulnérables. UN أود أيضا أن أشير إلى التعاون الناجح بين الحكومة البلغارية وبعض المنظمات غير الحكومية، خاصة بالنظر إلى الفئات الضعيفة.
    En effet, selon les documents de l'Organisation des Nations Unies et de certaines organisations non gouvernementales, les mines antipersonnel qu'on retrouve dispersées dans plus de 70 pays, tuent ou mutilent environ 26 000 personnes chaque année, 500 par semaine, une toutes les 20 minutes. UN ووفقا لوثائق اﻷمم المتحدة وبعض المنظمات غير الحكوميــة، فإن اﻷلغــام اﻷرضية المضــادة لﻷفــراد، والمنتشرة في أكثر من ٧٠ بلدا، تقتل أو تبتر أوصال ما يقرب من ٠٠٠ ٢٦ شخص سنويا، و ٥٠٠ شخص كل أسبوع، وشخصــا كــل ٢٠ دقيقة.
    Environ 40 % des enfants ayant l'âge requis fréquentent les établissements préscolaires qui sont organisés par le secteur ecclésiastique et quelques organisations non gouvernementales. UN ويلتحق حوالي40 في المائة من الأطفال المؤهلين بمدرسة حضانة يوفرها وينظمها قطاع الكنيسة وبعض المنظمات غير الحكومية.
    Il y a trois ans, la Fédération, en coopération avec le Comité international de la Croix-Rouge (CICR) et certaines organisations non gouvernementales internationales, a établi le code de conduite pour les institutions de secours et leurs travailleurs sociaux. UN فقبل ثلاث سنوات، وضع الاتحاد بالعمل مع لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وبعض المنظمات غير الحكومية الدولية مدونة قواعد السلوك لوكالات اﻹغاثة والعاملين فيها.
    Toutes les informations statistiques que les membres ont demandé leur seront fournies ultérieurement par écrit; toutefois, ils pouvaient d'ores et déjà indiquer que, selon les autorités locales et certaines organisations non gouvernementales, le nombre des résidents clandestins en Italie était d'environ 300 000 à la fin de 1994. UN غير أنهم أشاروا الى أن في وسعهم القول بأن عدد المقيمين بصورة غير شرعية في إيطاليا كان يقدر ﺑ ٠٠٠ ٣٠٠ في نهاية عام ١٩٩٤ بحسب المعلومات المقدمة من السلطات المحلية وبعض المنظمات غير الحكومية.
    Bien que le Comité international de la Croix-Rouge et certaines organisations non gouvernementales aient été actifs en la matière, cet aspect du problème des mines terrestres commence tout juste à recevoir l'attention qu'il mérite de la part des États Membres. UN وبينما كانت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية وبعض المنظمات غير الحكومية نشطة في هذا المجال، فإن هذا الجانب من مشكلة اﻷلغام البرية لم يبدأ في الحصول على الاهتمام الذي يستحقه من الدول اﻷعضاء إلا أخيرا.
    Les accusations récemment échangées entre le Burundi, le Rwanda et le Zaïre, qui sont allées jusqu'à impliquer le Haut Commissariat pour les réfugiés et certaines organisations non gouvernementales, me préoccupent au plus haut point. UN وأن الاتهامات المتبادلة مؤخرا بين بوروندي ورواندا وزائير، التي ذهبت إلى حد اتهام مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وبعض المنظمات غير الحكومية، تقلقني أشد القلق.
    Bon nombre d'États parties ont une expérience directe de la lutte contre les restes explosifs des guerres, tout comme d'ailleurs le Service de l'action antimines de l'ONU et certaines organisations non gouvernementales. UN ولعدد لا بأس به من الدول الأطراف تجربة مباشرة في مكافحة المتفجرات من مخلفات الحرب، شأنها في ذلك شأن دائرة مكافحة الألغام في الأمم المتحدة وبعض المنظمات غير الحكومية.
    Les conseils de district n'ont guère de poids ni de ressources malgré le soutien considérable au programme de décentralisation qu'accordent la Banque mondiale, le PNUD et certaines organisations non gouvernementales. UN فمجالس المقاطعات ما زالت ضعيفة وتفتقر إلى الموارد، على الرغم من الدعم الوافر الذي قدمه لبرنامج اللامركزية البنك الدولي والبرنامج الإنمائي وبعض المنظمات غير الحكومية.
    On a fourni des détails sur les programmes gérés par le Ministère des affaires des prisonniers et certaines organisations non gouvernementales (ONG) pour la réadaptation et la réinsertion des anciens prisonniers. UN كما قُدمت تفاصيل بشأن البرامج التي تديرها وزارة شؤون الأسرى وبعض المنظمات غير الحكومية لرد اعتبار السجناء السابقين وإعادة إدماجهم.
    Un soutien logistique destiné à répondre aux besoins des personnes déplacées a été assuré à la demande des pouvoirs publics, des autres institutions des Nations Unies et des organisations non gouvernementales. UN وتم توفير الدعم السوقي لتلبية احتياجات النازحين بناء على طلب هيئات حكومية، ومنظمات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة وبعض المنظمات غير الحكومية.
    Ces procès sont suivis par l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe et des organisations non gouvernementales. En effet, le Tribunal souhaite s'assurer que chaque affaire sera jugée dans les formes et dans le plein respect des normes relatives aux droits de l'homme. UN ويتم رصد هذه المحاكمات من خلال منظمة الأمن والتعاون في أوروبا وبعض المنظمات غير الحكومية: حيث ترغب المحكمة في ضمان النظر في كل قضية مع الالتزام التام بالإجراءات القانونية وبمعايير حقوق الإنسان.
    Alors que les statistiques officielles sousestiment la réalité, le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues et les organisations non gouvernementales qui travaillent dans le secteur sanitaire pensent que le nombre de toxicomanes se situe entre 400 000 et 500 000. UN وتلتزم التقديرات الإحصائية الحكومية جانباً محافظاً، ولكن هناك تقديرات أخرى تحدد عدد المدمنين بما يتراوح بين 000 400 شخص و000 500 شخص أعدها برنامج الأمم المتحدة لمراقبة المخدرات وبعض المنظمات غير الحكومية التي تعمل في القطاع الصحي.
    Dans le cadre des efforts plus larges qu'il déploie en vue de revoir ses propres politiques et stratégies à l'égard du travail des enfants, l'UNICEF a parrainé une consultation en Asie du Sud, en coopération avec l'OIT, le Comité des droits de l'enfant et les organisations non gouvernementales. UN وكجزء من الجهود التي تبذلها اليونيسيف على نطاق أوسع من أجل إعادة النظر في سياستها واستراتيجيتها إزاء عمل اﻷطفال، قامت المنظمة برعاية مشاورة في جنوب آسيا، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية ولجنة حقوق الطفل وبعض المنظمات غير الحكومية.
    18. De l'avis du Gouvernement russe et de certaines organisations non gouvernementales, selon le droit letton relatif à la citoyenneté, près de 500 000 habitants d'origine non lettonne resteraient apatrides au moins jusqu'à l'an 2000. UN ٨١ - وأضاف قائلا إن الحكومة الروسية وبعض المنظمات غير الحكومية ترى أن نحو ٠٠٠ ٥٠٠ من السكان من أصل إثني غير لاتفي سيظلون، بموجب قانون الجنسية اللاتفي، دون جنسية حتى عام ٢٠٠٠ على اﻷقل.
    D. Évolution de l'aide privée 24. L'aide des bailleurs de fonds privés, notamment des organismes caritatifs et de certaines organisations non gouvernementales internationales, s'est régulièrement accrue depuis 1990. UN ٢٤ - زادت المصادر الخاصة للمساعدة السكانية، مثل المؤسسات الخيرية وبعض المنظمات غير الحكومية الدولية، بشكل مطرد من وجودها في عام ١٩٩٠ بوصفها مصادر هامة لتقديم المساعدة الدولية في مجال السكان.
    Le quatrième cercle se compose d'entités n'appartenant pas au système des Nations Unies, comme les missions permanentes, les organisations intergouvernementales et quelques organisations non gouvernementales importantes qui sont parties prenantes à quelques services communs. UN وتشمل الحلقة الرابعة الكيانات من غير منظومة اﻷمم المتحدة، كالبعثات الدائمة والمنظمات الحكومية الدولية وبعض المنظمات غير الحكومية الرئيسية التي تشارك في بعض الخدمات المشتركة.
    L'industrie du diamant et quelques organisations non gouvernementales ont lancé l'Initiative pour le développement par les diamants (DDI), qui a pour objet d'améliorer les conditions de travail et la rémunération des exploitants qui extraient des diamants de manière artisanale. UN 31 - بدأ قطاع صناعة الماس وبعض المنظمات غير الحكومية مبادرة الماس من أجل التنمية بهدف تحسين ظروف عمل العمال الحرفيين في مناجم الماس وتحسين أجورهم.
    Pour commencer il attribue au Représentant spécial des avancées qui, en Ouganda, sont dues aux efforts du Gouvernement et à ceux des partenaires de développement et de quelques organisations non gouvernementales. UN فهي، بدايةً، تعزو إلى الممثل الخاص تقدماً حدث في أوغندا بجهود الحكومة نفسها وجهود شركائها في التنمية وبعض المنظمات غير الحكومية.
    Le contrôle exercé par le parti s'étend à toutes les organisations nationales de masse et à certaines organisations non politiques. UN وتشمل سيطرة الحزب جميع المنظمات الجماهيرية الوطنية، وبعض المنظمات غير السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد