Tous ces projets vont entièrement changer la face de notre économie et de notre pays. | UN | وينبغي لكل هذه المشاريع أن تحدث تغييرا هائلا في تركيبة اقتصادنا وبلدنا. |
notre pays est en pleine harmonie avec la communauté internationale. | UN | وبلدنا يعيش في وئام تام مع المجتمع الدولي. |
Les temps ont changé, et notre pays doit changer aussi. | Open Subtitles | لقد تغيّر الزمن وبلدنا يجب أن تتغير معهم |
notre pays réfléchit également à l'échelle mondiale à la question de la santé associée à celle de la descendance. | UN | وبلدنا يفكر أيضا على نحو كلي شامل في أمر الصحـة التناسلية. |
En dernier, je mentionnerai un fait non moins important, à savoir que notre peuple qui souffre et notre pays qui est déchiré par la guerre ont besoin de recevoir une assistance humanitaire d'urgence. | UN | أخيرا وليس آخرا، أشير الى حاجة شعبنا المعذب وبلدنا الذي مزقته الحرب الى المساعدة اﻹنسانية الطارئة. |
notre pays a toujours été et reste ouvert à la coopération avec la communauté internationale pour protéger et garantir les droits et les libertés individuels. | UN | وبلدنا كان ولا يزال مستعدا للتعاون مع المجتمع الدولي لحماية الحقوق والحريات الفردية وتحقيقها. |
notre pays dépend à 70 % de la centrale hydroélectrique du fleuve Guri pour son électricité. | UN | وبلدنا يعتمد على الطاقة الكهرمائية من سد غوري في إنتاج ما يقرب من 70 في المائة من احتياجاتنا من الطاقة. |
notre pays est un État partie à l'Accord de garanties généralisées avec l'AIEA et à son Protocole additionnel. | UN | وبلدنا دولة طرف في اتفاق الضمانات الشاملة المبرم مع الوكالة وكذلك في بروتوكوله الإضافي. |
notre pays se soucie vivement de la sécurité du transport de matières et de déchets radioactifs. | UN | وبلدنا قلق بوجه خاص بشأن مسألة النقل المأمون للنفايات والمواد المشعة. |
notre pays est un État partie à l'Accord de garanties généralisées avec l'AIEA et à son Protocole additionnel. | UN | وبلدنا دولة طرف في اتفاق الضمانات الشاملة المبرم مع الوكالة وكذلك في بروتوكوله الإضافي. |
notre pays se soucie vivement de la sécurité du transport de matières et de déchets radioactifs. | UN | وبلدنا قلق بوجه خاص بشأن مسألة النقل المأمون للنفايات والمواد المشعة. |
notre pays met tout en œuvre pour lutter contre le trafic de drogue sur son territoire et au niveau régional. | UN | وبلدنا لا يدخر وسعا لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات على أراضيه وعلى الصعيد الإقليمي. |
notre pays est fermement attaché au renforcement cohérent de la coopération régionale pour la sécurité et le développement en Asie centrale. | UN | وبلدنا ملتزم التزاما ثابتا بالتعزيز المتسق للتعاون الإقليمي من أجل الأمن والتنمية في آسيا الوسطى. |
notre pays est prêt à partager son expérience scientifique et pratique pour faire face aux conséquences de ce type de catastrophe. | UN | وبلدنا على استعداد لتقاسم خبرته العلمية والعملية في التغلب على آثار هذا النوع من الكوارث. |
C'est notre pays qui est divisé, nous cherchons, nous cherchons, essayons ça. | UN | وبلدنا هو الذي يعاني من الانقسام، ونحن نحاول ونسعى. |
Dans le cas de Kiribati, les défis et les problèmes qui menacent notre peuple et notre pays sont nombreux. | UN | ففي حالة كيريباس هناك العديد من التحديات والمشاكل التي تهدد شعبنا وبلدنا. |
notre pays est prêt à prendre de tels engagements sur-le-champ pourvu que les plus grandes puissances spatiales s'associent à ce moratoire. | UN | وبلدنا على استعداد للدخول في اتفاق كهذا شريطة أن تنضم الدول الرائدة في مجال الفضاء إلى ذلك الوقف الاختياري. |
Cela a permis de renforcer les échanges, mais a créé également des problèmes d'adaptation entre les différentes économies qui constituent le groupe. notre pays, nation moins avancée, est particulièrement vulnérable. | UN | وأدى ذلك إلى زيادة التبادلات، لكن أدى أيضا إلى مشاكل تكيّف بين مختلف الاقتصادات التي تشكل المجموعة، وبلدنا حساسة بشكل خاص بسبب وضعها كبلد أقل نموا. |
Il y a pire : des terroristes maoïstes, cherchant à détruire notre démocratie naissante et nos libertés, détruisent nos enfants et notre pays. | UN | ومما زاد الطين بلة أن الإرهابيين الماويين، الساعين إلى تدمير ديمقراطيتنا وحرياتنا الناشئة، يقومون بإلحاق الضرر بأطفالنا وبلدنا. |
notre pays a apporté un concours pratique au renforcement de l'efficacité du régime établi par ce traité en vue d'en surveiller l'exécution. | UN | وبلدنا يسهم إسهاما عمليا في تعزيز فعالية رصد الامتثال لأحكام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |