"وبلدنا" - Translation from Arabic to French

    • notre pays
        
    Tous ces projets vont entièrement changer la face de notre économie et de notre pays. UN وينبغي لكل هذه المشاريع أن تحدث تغييرا هائلا في تركيبة اقتصادنا وبلدنا.
    notre pays est en pleine harmonie avec la communauté internationale. UN وبلدنا يعيش في وئام تام مع المجتمع الدولي.
    Les temps ont changé, et notre pays doit changer aussi. Open Subtitles لقد تغيّر الزمن وبلدنا يجب أن تتغير معهم
    notre pays réfléchit également à l'échelle mondiale à la question de la santé associée à celle de la descendance. UN وبلدنا يفكر أيضا على نحو كلي شامل في أمر الصحـة التناسلية.
    En dernier, je mentionnerai un fait non moins important, à savoir que notre peuple qui souffre et notre pays qui est déchiré par la guerre ont besoin de recevoir une assistance humanitaire d'urgence. UN أخيرا وليس آخرا، أشير الى حاجة شعبنا المعذب وبلدنا الذي مزقته الحرب الى المساعدة اﻹنسانية الطارئة.
    notre pays a toujours été et reste ouvert à la coopération avec la communauté internationale pour protéger et garantir les droits et les libertés individuels. UN وبلدنا كان ولا يزال مستعدا للتعاون مع المجتمع الدولي لحماية الحقوق والحريات الفردية وتحقيقها.
    notre pays dépend à 70 % de la centrale hydroélectrique du fleuve Guri pour son électricité. UN وبلدنا يعتمد على الطاقة الكهرمائية من سد غوري في إنتاج ما يقرب من 70 في المائة من احتياجاتنا من الطاقة.
    notre pays est un État partie à l'Accord de garanties généralisées avec l'AIEA et à son Protocole additionnel. UN وبلدنا دولة طرف في اتفاق الضمانات الشاملة المبرم مع الوكالة وكذلك في بروتوكوله الإضافي.
    notre pays se soucie vivement de la sécurité du transport de matières et de déchets radioactifs. UN وبلدنا قلق بوجه خاص بشأن مسألة النقل المأمون للنفايات والمواد المشعة.
    notre pays est un État partie à l'Accord de garanties généralisées avec l'AIEA et à son Protocole additionnel. UN وبلدنا دولة طرف في اتفاق الضمانات الشاملة المبرم مع الوكالة وكذلك في بروتوكوله الإضافي.
    notre pays se soucie vivement de la sécurité du transport de matières et de déchets radioactifs. UN وبلدنا قلق بوجه خاص بشأن مسألة النقل المأمون للنفايات والمواد المشعة.
    notre pays met tout en œuvre pour lutter contre le trafic de drogue sur son territoire et au niveau régional. UN وبلدنا لا يدخر وسعا لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات على أراضيه وعلى الصعيد الإقليمي.
    notre pays est fermement attaché au renforcement cohérent de la coopération régionale pour la sécurité et le développement en Asie centrale. UN وبلدنا ملتزم التزاما ثابتا بالتعزيز المتسق للتعاون الإقليمي من أجل الأمن والتنمية في آسيا الوسطى.
    notre pays est prêt à partager son expérience scientifique et pratique pour faire face aux conséquences de ce type de catastrophe. UN وبلدنا على استعداد لتقاسم خبرته العلمية والعملية في التغلب على آثار هذا النوع من الكوارث.
    C'est notre pays qui est divisé, nous cherchons, nous cherchons, essayons ça. UN وبلدنا هو الذي يعاني من الانقسام، ونحن نحاول ونسعى.
    Dans le cas de Kiribati, les défis et les problèmes qui menacent notre peuple et notre pays sont nombreux. UN ففي حالة كيريباس هناك العديد من التحديات والمشاكل التي تهدد شعبنا وبلدنا.
    notre pays est prêt à prendre de tels engagements sur-le-champ pourvu que les plus grandes puissances spatiales s'associent à ce moratoire. UN وبلدنا على استعداد للدخول في اتفاق كهذا شريطة أن تنضم الدول الرائدة في مجال الفضاء إلى ذلك الوقف الاختياري.
    Cela a permis de renforcer les échanges, mais a créé également des problèmes d'adaptation entre les différentes économies qui constituent le groupe. notre pays, nation moins avancée, est particulièrement vulnérable. UN وأدى ذلك إلى زيادة التبادلات، لكن أدى أيضا إلى مشاكل تكيّف بين مختلف الاقتصادات التي تشكل المجموعة، وبلدنا حساسة بشكل خاص بسبب وضعها كبلد أقل نموا.
    Il y a pire : des terroristes maoïstes, cherchant à détruire notre démocratie naissante et nos libertés, détruisent nos enfants et notre pays. UN ومما زاد الطين بلة أن الإرهابيين الماويين، الساعين إلى تدمير ديمقراطيتنا وحرياتنا الناشئة، يقومون بإلحاق الضرر بأطفالنا وبلدنا.
    notre pays a apporté un concours pratique au renforcement de l'efficacité du régime établi par ce traité en vue d'en surveiller l'exécution. UN وبلدنا يسهم إسهاما عمليا في تعزيز فعالية رصد الامتثال لأحكام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more