mon pays réaffirme sa volonté politique de prendre une part active et responsable au travail qu'ensemble nous déciderons d'entreprendre à cet égard. | UN | وبلدي يؤكد مجددا تصميمه السياسي على تحمل جزء كامل من المسؤولية عن أية مهام قد يقررها المجتمع الدولي في هذا الصدد. |
mon pays soutient les efforts qui visent à atténuer les problèmes qui affectent ce continent. | UN | وبلدي يؤكد الجهود الهادفة إلى تخفيف المشاكل التي تعاني منها تلك القارة. |
mon pays est fermement convaincu que le désarmement nucléaire reste une question prioritaire dans les relations internationales d'aujourd'hui. | UN | وبلدي على اقتناع راسخ بأن نزع السلاح النووي لا يزال يمثل مسألة ذات أولوية في العلاقات الدولية المعاصرة. |
mon pays est plus que jamais préoccupé par la situation qui prévaut en Palestine occupée. | UN | وبلدي الآن أشد قلقا من ذي قبل نتيجة للحالة في فلسطين المحتلة. |
mon propre pays a été de ceux qui en ont souffert. | UN | وبلدي من بين البلدان التي لا تزال تعاني نتيجة لذلك. |
mon pays œuvre à la réalisation de la pleine universalisation de cet important traité. | UN | وبلدي يعمل من أجل تحقيق الصفة العالمية الكاملة لهذه المعاهدة المهمة. |
mon pays est très préoccupé par la situation humanitaire en Palestine. | UN | وبلدي يشعر بالقلق البالغ إزاء الحالة الإنسانية في فلسطين. |
mon pays figure parmi les quelque 20 États Membres qui n'ont jamais eu de forces militaires ou qui les ont abolies. | UN | وبلدي من بين أكثر من 20 من الدول الأعضاء التي لم تكن لديها جيوش أبدا أو أنها ألغتها. |
mon pays estime que la réunion de Durban doit aboutir à des résultats décisifs. | UN | وبلدي يرى أنه لابد أن يتمخض اجتماع ديربان عن نتائج أساسية. |
Quitter mes hommes et mon pays m'a fait moins mal que je ne pensais. | Open Subtitles | أترك رجالي وبلدي هذا في الحقيقة لم يكن مؤذيا كما توقعت |
mon pays et son peuple, comme les autres pays, travailleront du mieux qu'ils pourront en faveur de la paix, de la stabilité mondiales et d'un développement durable pour tous. | UN | وبلدي وشعبي سيبذلان مع اﻷمم اﻷخرى، قصارى الجهد لتحقيق السلم والاستقرار والتنمية المستدامة للجميع. |
Je voudrais tout particulièrement répondre avec une profonde gratitude aux chaleureux hommages qui ont été rendus à ma région, à mon pays et à moi-même. | UN | وأود، على وجه التحديد، أن أسجل، بالامتنان الشديد، عبارات اﻹشادة الحارة التي وجهت إلى منطقتي، وبلدي وشخصي. |
mon pays consacre des efforts considérables à la préparation de cette grande manifestation et c'est dans ce cadre qu'un comité national d'organisation a été mis sur pied. | UN | وبلدي يبذل جهودا كبيرة استعدادا لهذا الحدث الجليل، وقد أنشئت لجنة تنظيمية وطنية لهذا الغرض. |
Pour sa part, mon pays remercie tous ceux qui l'ont épaulé dans cette voie dans l'affaire de Bakassi. | UN | وبلدي بدوره، يود أن يشكـر جميع الذين دعموا الدبلوماسية الوقائية فيما يتعلق بمسألة باكاسي. |
mon pays partage ces idées et appuie leurs prémisses, telles qu'envisagées par le Secrétaire général. | UN | وبلدي يشاطر اﻷمين العام هذه التصورات ويدعم منطلقاتها. |
mon pays espère que les coupables de ce crime contre l'humanité seront traduits devant la justice et subiront le châtiment qu'ils méritent. | UN | وبلدي يحدوه اﻷمل في أن يقدم الى العدالة المذنبون في هذه الجريمة المرتكبة ضد اﻹنسانية، وأن ينالوا العقاب الذي يستحقونه. |
mon pays veut croire que la célébration de cette décennie ne sera pas seulement symbolique, mais essentiellement pragmatique et concrète dans ses objectifs et dans ses résultats. | UN | وبلدي على ثقة من أن الاحتفال بهذا العقد لن يكون رمزيا فحسب، بل سيكون أساســا سعيـــا عمليا وملموسا في أهدافه ونطاقه. |
mon pays est heureux du résultat obtenu dans ce processus et, en son nom, je souhaite la bienvenue au Président Nelson Mandela à cette Assemblée générale. | UN | وبلدي سعيد بنتيجة تلك العملية، وباسم بوليفيا، أرحب بالرئيس نلسون مانديلا في الجمعية العامة. |
mon pays est disposé à mettre les résultats de cette expérience à la disposition des autres États Membres intéressés de l'ONU. | UN | وبلدي على استعداد لجعل نتائج هذه التجربة متاحة ﻷعضاء اﻷمم المتحدة المهتمين بذلك. |
mon propre pays émerge seulement d'une situation de conflit qui remonte à six ans. | UN | وبلدي نفسه يخرج من حالة صراع نشب قبل ستة أعوام. |
mon propre pays est pleinement décidé à appuyer les efforts faits actuellement pour renforcer et revitaliser notre Organisation pour la rendre plus démocratique, plus juste et plus représentative. | UN | وبلدي يلتزم التزاما تاما بتأييد الجهود المبذولة حاليا لتعزيز وتنشيط منظمتنا لجعلها أكثر ديمقراطية وإنصافا وتمثيلا. |
notre pays fonde beaucoup d'espoirs sur la dimension spatiale du développement de nos pays et de toute l'humanité. | UN | وبلدي يحدوه أمل له ما يبرره في أن يكون لاستكشاف الفضاء دور في تنمية أممنا والبشرية جمعاء. |
ma délégation s'associe sans réserves à sa déclaration. | UN | وبلدي يؤيد تأييدا تاما البيان الذي أدلت به. |