ويكيبيديا

    "وبموجب اتفاق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • aux termes de l'accord
        
    • en vertu d'un accord
        
    • en vertu de l'Accord
        
    • conformément à l'accord
        
    • dans le cadre d'un accord
        
    • l'accord de
        
    • et de l'accord
        
    aux termes de l'accord de Simla, cette question ne doit être examinée que dans un cadre bilatéral. UN وبموجب اتفاق سيملا، ينبغي أن تجرى أي مناقشة لهذه المشكلة على أساس ثنائي.
    aux termes de l'accord de Simla de 1972, l'Inde a accepté un règlement final du différend avec le Pakistan sur la question du Jammu-et-Cashemire. UN وبموجب اتفاق سيملا لعام ١٩٧٢، وافقت الهند على تسوية نهائية للنزاع مع باكستان على جامو وكشمير.
    en vertu d'un accord bilatéral, les ressortissants du Liechtenstein ont libre accès aux universités et collèges d'enseignement technique supérieur autrichiens. UN وبموجب اتفاق ثنائي، فإن لدى مواطني لختنشتاين إمكانية لحرية الوصول إلى الجامعات والكليات التقنية المتقدمة النمساوية.
    Une formation en matière de droits de l'homme a commencé à être dispensée aux membres du parquet, en vertu d'un accord conclu avec le Procureur général. UN وبموجب اتفاق مع النائب العام، شُرع في تقديم التدريب لأعضاء النيابة العامة في مجال حقوق الإنسان.
    Conformément à un accord passé avec les États-Unis, ce plan prévoyait aussi que quelque 52 millions de dollars prélevés sur les ressources allouées en vertu de l'Accord serviraient en priorité à financer des projets d'équipement. UN وباﻹضافة الى ذلك، وبموجب اتفاق تم إبرامه بين بالاو والولايات المتحدة، رتبت الخطة أولويات استخدام قرابة ٥٢ مليون دولار من التمويل الناجم عن الاتفاق من أجل مشاريع الاستثمار في الهياكل اﻷساسية.
    Les agents des services généraux chargés d'assister l'administrateur seront fournis par le PNUD, conformément à l'accord de coopération. UN وبموجب اتفاق التعاون، سوف يوفّر اليونديب موظفي الخدمة العامة اللازمين لدعم الموظفين الفنيين.
    dans le cadre d'un accord avec le Département américain de l'agriculture, un Fonds de développement agricole octroie des prêts directs pouvant aller jusqu'à 99 500 dollars. UN وبموجب اتفاق مع وزارة الزراعة في الولايات المتحدة، يقدم صندوق لقروض التنمية الزراعية قروضا مباشرة تصل قيمتها إلى 500 99 دولار.
    7. aux termes de l'accord du vendredi saint, les parties d'Irlande du Nord se sont engagées à respecter notamment : UN 7- وبموجب اتفاق الجمعة الحزينة أكدت أطراف آيرلندا الشمالية التزامها بأمور من ضمنها:
    aux termes de l'accord de 1995 sur les stocks de poissons, les États ont l'obligation de coopérer à la gestion des stocks de poissons chevauchants et grands migrateurs. UN وبموجب اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية لعام 1995، تكون الدول ملزمة بالتعاون في إدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والكثيرة الارتحال.
    aux termes de l'accord de coopération conclu avec les autorités suisses, les représentants des organismes réglementaires des États-Unis pourront effectuer conjointement avec les autorités suisses des contrôles auprès des sociétés suisses d'audit cotées aux États-Unis. UN وبموجب اتفاق التعاون، سيكون في مقدور هيئات التنظيم في الولايات المتحدة إجراء عمليات تفتيش مشتركة مع السلطات السويسرية للشركات السويسرية التي تراجع حسابات الشركات المسجلة في الولايات المتحدة.
    aux termes de l'accord séparé de 1985 entre la banque confirmatrice et le consortium, ce dernier devait recevoir de la banque confirmatrice tout versement qu'elle aurait reçu de la Banque centrale iraquienne. UN وبموجب اتفاق الدفع المنفصل لعام 1985 بين المصرف المؤكد لخطاب الاعتماد والمصارف المشتركة في التمويل، كان المفروض في المصرف المؤكد لخطاب الاعتماد أن يدفع إلى المصارف المذكورة أية مبالغ يتلقاها من البنك المركزي العراقي.
    aux termes de l'accord portant création de la STADIM, toutes les structures parallèles de caractère exécutif, législatif ou judiciaire devaient être dissoutes au 31 janvier 2000. UN 14 - وبموجب اتفاق الهيكل الإداري المشترك المؤقت، تقرر حل جميع الهياكل الموازية ذات الطبيعة التنفيذية أو التشريعية أو القضائية بحلول 31 كانون الثاني/يناير 2000.
    en vertu d'un accord entre le Gouvernement et le Ministère de l'éducation des Bahamas, les étudiants du territoire qui ont les compétences requises peuvent suivre les cours du collège des Bahamas avec des bourses du Gouvernement bahamien. UN وبموجب اتفاق أبرم بين الحكومة ووزارة التعليم في جزر البهاما، يمكن لطلاب اﻹقليم المؤهلين الالتحاق بكلية جزر البهاما بمنح دراسية مقدمة من حكومة جزر البهاما.
    en vertu d'un accord politique, ces échanges doivent avoir lieu simultanément et tous les représentants doivent être en place de part et d'autre avant que les opérations d'identification puissent commencer; UN وبموجب اتفاق سياسي، يجب أن تتم عمليات التبادل هذه في نفس الوقت ويجب أن يكون جميع الممثلين على كلا الجانبين في مكانهم قبل بدء عملية تحديد الهوية؛
    2. Certains donateurs détachent, à titre gracieux, du personnel auprès du Tribunal, en vertu d'un accord passé avec celui-ci. UN ٢ - وبموجب اتفاق مبرم مع المحكمة الدولية، يوفر المانحون للمحكمة الموظفين دون مقابل.
    En vertu de l’accord de Wye, Israël s’est engagé à relâcher 750 prisonniers en trois phases. UN وبموجب اتفاق واي، تلتزم إسرائيل باﻹفراج عن ٠٥٧ سجينا على ثلاث مراحل.
    en vertu de l'Accord d'Addis-Abeba, tel qu'entériné par la résolution 814 du Conseil de sécurité, ONUSOM II était autorisée à prendre des mesures énergiques pour désarmer les milices. UN وبموجب اتفاق أديس أبابا، كما تجسد في قرار مجلس اﻷمن ٨١٤، كانت عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال مخولة اتخاذ اجراءات شديدة من أجل تجريد الميليشيات من السلاح.
    en vertu de l'Accord de coentreprise, la société Rotary était seule responsable de l'exécution des travaux concernant le projet. UN وبموجب اتفاق المشروع المشترك، كانت شركة " روتاري " هي المسؤولة الوحيدة عن تنفيذ الأشغال المتعلقة بالمشروع.
    conformément à l'accord conclu avec le Gouvernement kazakh, il fournit de l'équipement médical et une assistance technique destinés à améliorer la santé des habitants de cette région. UN وبموجب اتفاق تم التوصل إليه مع حكومة كازاخستان، ستقوم بتقديم معدات طبية وبممارسة التعاون التقني لتحسين المستويات الصحية لسكان المنطقة.
    conformément à l'accord entre les parties, l'acheteur américain appliquait une retenue de 10 % sur le prix d'achat afin de couvrir d'éventuelles demandes en garantie pendant la période prévue à cet effet. UN وبموجب اتفاق مبرم، يستبقي المشتري في الولايات المتحدة نسبة 10 في المائة من سعر الشراء لتغطية مطالبات الضمان المحتملة خلال فترة الضمان.
    conformément à l'accord de cessez-le-feu humanitaire, les parties sont, entre autres, convenues : UN 2 - وبموجب اتفاق إطلاق النار لأسباب إنسانية، اتفقت الأطراف، في جملة أمور، على ما يلي:
    dans le cadre d'un accord avec le Ministère américain de l'agriculture, un fonds pour le développement agricole octroie des prêts directs pouvant aller jusqu'à 99 500 dollars. UN وبموجب اتفاق مع وزارة الزراعة في الولايات المتحدة، يقدم صندوق لقروض التنمية الزراعية قروضا مباشرة تصل قيمتها إلى 500 99 دولار.
    Toutefois, cela ne modifie en rien ses obligations en vertu du Traité de non-prolifération et de l'accord de garanties avec l'AIEA. UN بيد أن ذلك لا يؤثر على التزاماتها بموجب معاهدة عدم الانتشار وبموجب اتفاق الضمانات المبرم مع الوكالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد