sur recommandation de la CDI, son Président a envoyé une lettre aux autorités compétentes pour exprimer ces préoccupations. | UN | وبناءً على توصية اللجنة فقد بعث برسالة تعبِّر عن تلك الشواغل إلى السلطات الملائمة. |
À la reprise de sa cinquante-sixième session, sur recommandation du Bureau élargi, elle a entériné les modalités d'organisation du débat général définies dans le document E/CN.7/2014/13. | UN | وبناءً على توصية من المكتب الموسَّع، وافقت اللجنة في دورتها السادسة والخمسين المستأنفة على الترتيبات التنظيمية للمناقشة العامَّة المبيَّنة في الوثيقة E/CN.7/2014/13. |
Aux dix-septième et dix-huitième sessions de l'Autorité, le Conseil a, sur recommandation de la Commission juridique et technique, approuvé neufs plans de travail relatifs à l'exploration. | UN | وبناءً على توصية من اللجنة القانونية والتقنية، وافق المجلس في الدورتين السابعة عشرة والثامنة عشرة للسلطة على تسع خطط عمل للاستكشاف. |
sur la recommandation de l'enquêteur, les services de recherches criminelles continuent de travailler en vue de l'identification des responsables. | UN | وبناءً على توصية من المحقق، استمرت أجهزة التحقيق في اتخاذ إجراءات ترمي إلى كشف هوية المسؤولين عن ارتكاب الجريمة. |
17. Concernant les groupes de travail de session, la SousCommission a décidé sur la recommandation du bureau, sans procéder à un vote: | UN | 17- وقررت اللجنة الفرعية، بدون تصويت، وبناءً على توصية أعضاء مكتبها، ما يلي فيما يتعلق بالأفرقة العاملة للدورة: |
Le Comité du budget, des finances et de l'administration de l'OMC en a pris note récemment et, conformément à la recommandation de l'Assemblée générale, des prévisions détaillées des dépenses seront établies et soumises à l'Assemblée générale et au Conseil général de l'OMC à l'automne. | UN | وبناءً على توصية من الجمعية العامة سيوضع تقدير تفصيلي ويقدم إلى الجمعية العامة وإلى المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية في الخريف. |
sur recommandation du SBSTA, la Conférence des Parties a adopté les décisions suivantes: | UN | 42- وبناءً على توصية من الهيئة الفرعية، اعتمد مؤتمر الأطراف المقررات التالية: |
sur recommandation du Comité, le présent rapport comporte les troisième et quatrième rapports périodiques, réunis en un seul document et couvrant la période 2001-2008. | UN | وبناءً على توصية اللجنة فإن التقرير الحالي يضم التقريرين الثالث والرابع معاً، ويشمل الفترة من 2001-2008. |
Aux dix-septième et dix-huitième sessions de l'Autorité, le Conseil a, sur recommandation de la Commission juridique et technique, approuvé neufs plans de travail relatifs à l'exploration. | UN | وبناءً على توصية من اللجنة القانونية والتقنية، وافق المجلس في الدورتين السابعة عشرة والثامنة عشرة للسلطة على تسع خطط عمل للاستكشاف. |
sur recommandation du Conseil, la première session de la Conférence générale a adopté le 12 décembre 1985 la décision GC.1/Dec.40, qui se lit comme suit: | UN | وبناءً على توصية المجلس، اعتمدت الدورة الأولى للمؤتمر العام المقرّر م ع-1/م-40 في 12 كانون الأول/ديسمبر 1985، الذي ينص على ما يلي: |
En juillet 2011, sur recommandation du Bureau de la déontologie du FNUAP, la haute direction du Fonds a inclus le Bureau de la déontologie à la composition du Comité des opérations du FNUAP. | UN | 39 - وفي تموز/يوليه 2011، وبناءً على توصية من مكتب أخلاقيات صندوق الأمم المتحدة للسكان، قامت الإدارة العليا للصندوق بتوسيع عضوية لجنة العمليات التابعة للصندوق لتضم مكتب الأخلاقيات. |
En 2006, sur recommandation du Secrétaire général, l'Assemblée générale a tenu son premier Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement. | UN | 21 - وفي عام 2006، وبناءً على توصية الأمين العام، أجرت الجمعية العامة حوارها الرفيع المستوى المعني بالهجرة الدولية والتنمية، الذي كان أول حوار من نوعه على الإطلاق. |
59. Le 11 décembre 2013, sur recommandation de la Quatrième Commission, l'Assemblée générale a adopté, sans la mettre aux voix, la décision 68/523 sur la question de Gibraltar, dont le texte suit : | UN | 59 - في 11 كانون الأول/ديسمبر 2013، وبناءً على توصية من اللجنة الرابعة، اتخذت الجمعية العامة بدون تصويت المقرر 68/523 بشأن مسألة جبل طارق، وفيما يلي نصه: |
À la reprise de sa cinquante-sixième session, sur recommandation du Bureau élargi, elle a entériné les modalités d'organisation des tables rondes définies dans le document E/CN.7/2014/13. | UN | وبناءً على توصية من المكتب الموسَّع، وافقت اللجنة في دورتها السادسة والخمسين المستأنفة على الترتيبات التنظيمية لمناقشات الموائد المستديرة على النحو المبيَّن في الوثيقة E/CN.7/2014/13. |
À sa 9e séance, sur recommandation du SBI, la CMP a adopté des conclusions sur le rapport annuel de compilation et de comptabilisation pour les Parties visées à l'annexe B au titre du Protocole de Kyoto. | UN | 89- وفي الجلسة التاسعة، وبناءً على توصية من الهيئة الفرعية للتنفيذ()، اعتمد مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف الاستنتاجات المتعلقة بتقرير التجميع والمحاسبة السنوي المتعلق بالأطراف المدرجة في المرفق باء بموجب بروتوكول كيوتو. |
86. À la même séance, sur recommandation du SBSTA, la Conférence a adopté les conclusions sur les questions relatives aux inventaires des gaz à effet de serre. | UN | 86- وفي الجلسة نفسها، وبناءً على توصية من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، اعتمد المؤتمر الاستنتاجات المتعلقة بقوائم جرد غازات الدفيئة(). |
50. Conformément à la règle de gestion financière 311.2 b), le Conseil d'administration, sur recommandation de la Directrice exécutive, détermine de temps à autre le niveau de la réserve statutaire à des fins générales. | UN | 50 - وطبقاً للقاعدة المالية 311 - 2 (ب)، وبناءً على توصية المديرة التنفيذية. يقرر مجلس الإدارة مستوى الاحتياطي القانوني للأغراض العامة من وقت لآخر. |
sur recommandation du Coordonnateur des secours d'urgence de l'ONU, un groupe interinstitutions concernant les personnes déplacées est devenu pleinement opérationnel en janvier 2002; il fournit des services spécialisés supplémentaires pour faire face au défi des personnes déplacées à l'échelle mondiale. IV. Coopération avec les organisations régionales A. Organisation de l'unité africaine | UN | 52 - وبناءً على توصية منسق الأمم المتحدة للإغاثة في حالات الطوارئ، بدأت وحدة مشتركة بين الوكالات معنية بالتشرد الداخلي في ممارسة جميع مهام عملها في كانون الثاني/يناير 2002، وهي توفر خبرات إضافية للتصدي للتحدي الذي تمثله مشكلة المشردين داخليا على الصعيد العالمي. |
sur la recommandation de l'enquêteur, les services de recherches criminelles continuent de travailler en vue de l'identification des responsables. | UN | وبناءً على توصية من المحقق، استمرت أجهزة التحقيق في اتخاذ إجراءات ترمي إلى كشف هوية المسؤولين عن ارتكاب الجريمة. |
sur la recommandation de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale et du Conseil économique et social, l'Assemblée générale a adopté ces Principes directeurs internationaux dans sa résolution 69/196. | UN | وبناءً على توصية لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، اعتمدت الجمعية العامة المبادئ التوجيهية الدولية في قرارها 69/196. |
À sa 2e séance plénière, le 19 septembre 2014, l'Assemblée générale a décidé, sur la recommandation du Bureau, d'inscrire cette question à son ordre du jour et de la renvoyer à la Première Commission. | UN | 2 - وبناءً على توصية المكتب، قررت الجمعية العامة في جلستها العامة الثانية، المعقودة في 19 أيلول/سبتمبر 2014، أن تدرج هذا البند في جدول أعمالها وأن تحيله إلى اللجنة الأولى. |
105. En réponse à la préoccupation du Comité au sujet du maintien de la peine de mort, on notera que la Jordanie, conformément à la recommandation du Comité, a réduit le nombre de crimes passibles de cette peine. | UN | قلق اللجنة حيال الاستمرار في تطبيق عقوبة الإعدام 105- إن الأردن وبناءً على توصية اللجنة الكريمة قام بتقليص عدد الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام. |