"وبناءً على توصية" - Traduction Arabe en Français

    • sur recommandation
        
    • sur la recommandation de
        
    • sur la recommandation du
        
    • conformément à la recommandation
        
    sur recommandation de la CDI, son Président a envoyé une lettre aux autorités compétentes pour exprimer ces préoccupations. UN وبناءً على توصية اللجنة فقد بعث برسالة تعبِّر عن تلك الشواغل إلى السلطات الملائمة.
    À la reprise de sa cinquante-sixième session, sur recommandation du Bureau élargi, elle a entériné les modalités d'organisation du débat général définies dans le document E/CN.7/2014/13. UN وبناءً على توصية من المكتب الموسَّع، وافقت اللجنة في دورتها السادسة والخمسين المستأنفة على الترتيبات التنظيمية للمناقشة العامَّة المبيَّنة في الوثيقة E/CN.7/2014/13.
    Aux dix-septième et dix-huitième sessions de l'Autorité, le Conseil a, sur recommandation de la Commission juridique et technique, approuvé neufs plans de travail relatifs à l'exploration. UN وبناءً على توصية من اللجنة القانونية والتقنية، وافق المجلس في الدورتين السابعة عشرة والثامنة عشرة للسلطة على تسع خطط عمل للاستكشاف.
    sur la recommandation de l'enquêteur, les services de recherches criminelles continuent de travailler en vue de l'identification des responsables. UN وبناءً على توصية من المحقق، استمرت أجهزة التحقيق في اتخاذ إجراءات ترمي إلى كشف هوية المسؤولين عن ارتكاب الجريمة.
    17. Concernant les groupes de travail de session, la SousCommission a décidé sur la recommandation du bureau, sans procéder à un vote: UN 17- وقررت اللجنة الفرعية، بدون تصويت، وبناءً على توصية أعضاء مكتبها، ما يلي فيما يتعلق بالأفرقة العاملة للدورة:
    Le Comité du budget, des finances et de l'administration de l'OMC en a pris note récemment et, conformément à la recommandation de l'Assemblée générale, des prévisions détaillées des dépenses seront établies et soumises à l'Assemblée générale et au Conseil général de l'OMC à l'automne. UN وبناءً على توصية من الجمعية العامة سيوضع تقدير تفصيلي ويقدم إلى الجمعية العامة وإلى المجلس العام لمنظمة التجارة العالمية في الخريف.
    sur recommandation du SBSTA, la Conférence des Parties a adopté les décisions suivantes: UN 42- وبناءً على توصية من الهيئة الفرعية، اعتمد مؤتمر الأطراف المقررات التالية:
    sur recommandation du Comité, le présent rapport comporte les troisième et quatrième rapports périodiques, réunis en un seul document et couvrant la période 2001-2008. UN وبناءً على توصية اللجنة فإن التقرير الحالي يضم التقريرين الثالث والرابع معاً، ويشمل الفترة من 2001-2008.
    Aux dix-septième et dix-huitième sessions de l'Autorité, le Conseil a, sur recommandation de la Commission juridique et technique, approuvé neufs plans de travail relatifs à l'exploration. UN وبناءً على توصية من اللجنة القانونية والتقنية، وافق المجلس في الدورتين السابعة عشرة والثامنة عشرة للسلطة على تسع خطط عمل للاستكشاف.
    sur recommandation du Conseil, la première session de la Conférence générale a adopté le 12 décembre 1985 la décision GC.1/Dec.40, qui se lit comme suit: UN وبناءً على توصية المجلس، اعتمدت الدورة الأولى للمؤتمر العام المقرّر م ع-1/م-40 في 12 كانون الأول/ديسمبر 1985، الذي ينص على ما يلي:
    En juillet 2011, sur recommandation du Bureau de la déontologie du FNUAP, la haute direction du Fonds a inclus le Bureau de la déontologie à la composition du Comité des opérations du FNUAP. UN 39 - وفي تموز/يوليه 2011، وبناءً على توصية من مكتب أخلاقيات صندوق الأمم المتحدة للسكان، قامت الإدارة العليا للصندوق بتوسيع عضوية لجنة العمليات التابعة للصندوق لتضم مكتب الأخلاقيات.
    En 2006, sur recommandation du Secrétaire général, l'Assemblée générale a tenu son premier Dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement. UN 21 - وفي عام 2006، وبناءً على توصية الأمين العام، أجرت الجمعية العامة حوارها الرفيع المستوى المعني بالهجرة الدولية والتنمية، الذي كان أول حوار من نوعه على الإطلاق.
    59. Le 11 décembre 2013, sur recommandation de la Quatrième Commission, l'Assemblée générale a adopté, sans la mettre aux voix, la décision 68/523 sur la question de Gibraltar, dont le texte suit : UN 59 - في 11 كانون الأول/ديسمبر 2013، وبناءً على توصية من اللجنة الرابعة، اتخذت الجمعية العامة بدون تصويت المقرر 68/523 بشأن مسألة جبل طارق، وفيما يلي نصه:
    À la reprise de sa cinquante-sixième session, sur recommandation du Bureau élargi, elle a entériné les modalités d'organisation des tables rondes définies dans le document E/CN.7/2014/13. UN وبناءً على توصية من المكتب الموسَّع، وافقت اللجنة في دورتها السادسة والخمسين المستأنفة على الترتيبات التنظيمية لمناقشات الموائد المستديرة على النحو المبيَّن في الوثيقة E/CN.7/2014/13.
    À sa 9e séance, sur recommandation du SBI, la CMP a adopté des conclusions sur le rapport annuel de compilation et de comptabilisation pour les Parties visées à l'annexe B au titre du Protocole de Kyoto. UN 89- وفي الجلسة التاسعة، وبناءً على توصية من الهيئة الفرعية للتنفيذ()، اعتمد مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف الاستنتاجات المتعلقة بتقرير التجميع والمحاسبة السنوي المتعلق بالأطراف المدرجة في المرفق باء بموجب بروتوكول كيوتو.
    86. À la même séance, sur recommandation du SBSTA, la Conférence a adopté les conclusions sur les questions relatives aux inventaires des gaz à effet de serre. UN 86- وفي الجلسة نفسها، وبناءً على توصية من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، اعتمد المؤتمر الاستنتاجات المتعلقة بقوائم جرد غازات الدفيئة().
    50. Conformément à la règle de gestion financière 311.2 b), le Conseil d'administration, sur recommandation de la Directrice exécutive, détermine de temps à autre le niveau de la réserve statutaire à des fins générales. UN 50 - وطبقاً للقاعدة المالية 311 - 2 (ب)، وبناءً على توصية المديرة التنفيذية. يقرر مجلس الإدارة مستوى الاحتياطي القانوني للأغراض العامة من وقت لآخر.
    sur recommandation du Coordonnateur des secours d'urgence de l'ONU, un groupe interinstitutions concernant les personnes déplacées est devenu pleinement opérationnel en janvier 2002; il fournit des services spécialisés supplémentaires pour faire face au défi des personnes déplacées à l'échelle mondiale. IV. Coopération avec les organisations régionales A. Organisation de l'unité africaine UN 52 - وبناءً على توصية منسق الأمم المتحدة للإغاثة في حالات الطوارئ، بدأت وحدة مشتركة بين الوكالات معنية بالتشرد الداخلي في ممارسة جميع مهام عملها في كانون الثاني/يناير 2002، وهي توفر خبرات إضافية للتصدي للتحدي الذي تمثله مشكلة المشردين داخليا على الصعيد العالمي.
    sur la recommandation de l'enquêteur, les services de recherches criminelles continuent de travailler en vue de l'identification des responsables. UN وبناءً على توصية من المحقق، استمرت أجهزة التحقيق في اتخاذ إجراءات ترمي إلى كشف هوية المسؤولين عن ارتكاب الجريمة.
    sur la recommandation de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale et du Conseil économique et social, l'Assemblée générale a adopté ces Principes directeurs internationaux dans sa résolution 69/196. UN وبناءً على توصية لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، اعتمدت الجمعية العامة المبادئ التوجيهية الدولية في قرارها 69/196.
    À sa 2e séance plénière, le 19 septembre 2014, l'Assemblée générale a décidé, sur la recommandation du Bureau, d'inscrire cette question à son ordre du jour et de la renvoyer à la Première Commission. UN 2 - وبناءً على توصية المكتب، قررت الجمعية العامة في جلستها العامة الثانية، المعقودة في 19 أيلول/سبتمبر 2014، أن تدرج هذا البند في جدول أعمالها وأن تحيله إلى اللجنة الأولى.
    105. En réponse à la préoccupation du Comité au sujet du maintien de la peine de mort, on notera que la Jordanie, conformément à la recommandation du Comité, a réduit le nombre de crimes passibles de cette peine. UN قلق اللجنة حيال الاستمرار في تطبيق عقوبة الإعدام 105- إن الأردن وبناءً على توصية اللجنة الكريمة قام بتقليص عدد الجرائم التي يعاقب عليها بالإعدام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus