ويكيبيديا

    "وبنهاية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à la fin
        
    • a la fin
        
    • ici la fin
        
    • ici à fin
        
    • la fin de
        
    • a fin
        
    • avec la fin
        
    • vers la fin
        
    • avant la fin
        
    • fin de la
        
    Jusqu'à la fin de 2012, un total de 1 608 agents de police avaient reçu une formation. UN وبنهاية عام 2012، كان ما مجموعه 608 1 من ضباط الشرطة قد حصلوا على التدريب.
    à la fin de la session, la Sous-Commission avait beaucoup avancé dans son travail. UN وبنهاية الدورة، كانت اللجنة الفرعية قد أحرزت تقدما جيدا في أعمالها.
    à la fin du premier trimestre 2009, la Chine avait annulé les dettes liées à 150 prêts arrivés à échéance accordés à 32 pays. UN وبنهاية الربع الأول من عام 2009، كانت الصين قد أعفت 150 حسابا من حسابات ديون 32 بلدا مستحقة السداد.
    a la fin d'un voyage pourri je faisais maintenant face à une soirée camping. Open Subtitles وبنهاية اليوم العصيب في قيادة السيارة مطلوب مني ان انصب الخيام
    à la fin de 2009, 14 nouveaux documents de base communs présentés au titre des procédures simplifiées et harmonisées avaient été reçus. UN وبنهاية عام 2009، وردت 14 وثيقة جديدة من الوثائق الأساسية الموحدة على أساس تبسيط ومواءمة إجراءات تقديم التقارير.
    à la fin de 1995, ce montant sera révisé en fonction des dépenses effectives. UN وبنهاية عام ١٩٩٥، سيُعاد النظر في هذا المبلغ في ضوء الخبرة المكتسبة.
    à la fin de 1993, il avait reçu 31 rapports de pays et en avait examiné 17. UN وبنهاية عام ١٩٩٣، كانت اللجنة قد تسلمت ٣١ تقريرا قطريا واستعرضت ١٧ منها.
    à la fin de 1992, la dette extérieure de l'Afrique atteignait un montant de 282 milliards de dollars des États-Unis, soit 350 % des recettes d'exportation totale du continent. UN وبنهاية عام ١٩٩٢، وصل مجموع دين افريقيا الخارجي إلى ٢٨٢ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة، أي ما يعادل ٣٥٠ في المائة من مجموع إيرادات التصدير الافريقية.
    à la fin de ce siècle, le Japon sera le troisième pays du monde — après les États-Unis et la France — pour ce qui est de la capacité de retraitement. UN وبنهاية القرن الحالي سيصبح ترتيب اليابان في العالم الثالثة، بعد الولايات المتحدة وفرنسا، في القدرة على إعادة التجهيــز.
    Néanmoins, à la fin de février 1994, quelque 285 000 réfugiés étaient rentrés spontanément au Burundi. UN ومع ذلك، وبنهاية شباط/فبراير ٤٩٩١، عاد حوالي ٠٠٠ ٥٨٢ لاجئ تلقائيا الى بوروندي.
    à la fin de 1993, le Bureau avait signé 86 accords avec les organisations — soit 13 de plus qu'en 1992 — représentant une valeur de 13 millions de dollars. UN وبنهاية عام ١٩٩٣، قام مكتب خدمات المشاريع بالتوقيع على ٨٦ اتفاقا مشتركا بين الوكالات، بزيادة ١٣ اتفاقا عن عام ١٩٩٢، تبلغ قيمتها ١٣ مليون دولار.
    à la fin de 1992, 32 pays d'Afrique subsaharienne s'étaient dotés d'une politique démographique ou étaient en train de la formuler. UN وبنهاية عام ١٩٩٢، كان لدى ٣٢ بلدا من بلدان افريقيا جنوب الصحراء الكبرى سياسات سكانية رسمية أو كانت بصدد صياغة تلك السياسات.
    à la fin de 2011, le Fonds avait distribué 96 subventions dans 86 pays et territoires, pour un montant total de plus de 61 millions de dollars. UN 7 - وبنهاية عام 2011، ضمت حافظة الصندوق الاستئماني 96 منحة جارية، بلغ مجموع قيمتها 61 مليون دولار، تغطي 86 بلدا ومنطقة.
    D'ici à la fin de 2011, l'Institut compte porter cette proportion à 80 % et employer des méthodes plus robustes pour évaluer les résultats de l'apprentissage. UN وبنهاية عام 2011، يهدف المعهد إلى زيادة هذه النسبة إلى 80 في المائة ويستخدم أساليب أقوى لتقييم نتائج التعلُّم.
    à la fin de 2010, Prasad de Mexico avait déjà mis en place 138 unités mobiles d'ophtalmologie de ce type. UN وبنهاية عام 2010 كانت براساد دي مكسيكو قد أقامت 138 نقطة لجراحة العيون.
    à la fin de 2010, 296 de ces demandes avaient été approuvées par le Siège. UN وبنهاية عام 210 تمت موافقة المقر الرئيسي للأمم المتحدة على 296 من هذه الحالات.
    à la fin du débat, il était clair, comme dans le passé, qu'aucune des parties n'acceptait la proposition de l'autre comme seule base des futures négociations. UN وبنهاية هذه المناقشة، كان من الواضح أنه، كما حدث في الماضي، لم يكن أي من الطرفين ليقبل باقتراح الطرف الآخر كأساس وحيد للمفاوضات في المستقبل.
    a la fin de la semaine, 1 600 personnes avaient été arrêtées. UN وبنهاية الاسبوع كان قد تم اعتقال ما يزيد عن ٦٠٠ ١ شخص.
    Il y en aura 94 d'ici la fin 1995, et le total atteindra 114 évaluations pour 101 pays d'ici la fin 1997. UN وبنهاية عام ١٩٩٥، سيستكمل ٩٤ تقييما للفقر، وسيزداد المجموع إلى ١١٤ تقييما في ١٠١ بلد بنهاية عام ١٩٩٧.
    D'ici à fin 2009, elle sera prête pour saisir toutes les données et informations pertinentes sur des systèmes conformes aux normes IPSAS. UN وبنهاية عام 2009، ستكون اليونيدو مستعدة للحصول على جميع البيانات والمعلومات ذات الصلة في نظم تمتثل لتلك المعايير.
    a fin 1993, la crise de réfugiés au Burundi a mis à très rude épreuve la capacité de réaction d'urgence du Haut Commissariat. UN وبنهاية ٣٩٩١، كانت أزمة لاجئي بوروندي قد استنفذت قدرات الطوارئ الخاصة بالمفوضية الى اقصى حد.
    Avec la fin de la guerre froide et la propagation de la démocratie, les anciennes divisions mondiales commencent à disparaître. UN وبنهاية الحرب الباردة وانتشار الديمقراطية، فإن الانقسامات العالمية القديمة آخذة في التلاشي.
    Comme les ravines collectent toujours les eaux de ruissellement, elles offrent des conditions de culture favorables et vers la fin des années 90 des forêts paysannes commençaient à y apparaître. UN ونظراً إلى أن الأخاديد دائماً ما تجمع مياه الجريان السطحي، فقد كانت ظروف نمو النباتات مؤاتية، وبنهاية عقد التسعينات بدأ ظهور الأشجار في الأخاديد.
    Avant la fin de la première semaine de la session, le Comité plénier devrait avoir sélectionné les questions à examiner au cours de la réunion ministérielle. UN وبنهاية اﻷسبوع اﻷول من الدورة، ستكون اللجنة الجامعة قد حددت المسائل التي تتطلب اهتمام الوزراء خلال الجزء الوزاري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد