ويكيبيديا

    "وبنّاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et constructif
        
    • et constructive
        
    • constructif et
        
    • et de façon constructive
        
    • constructive et
        
    • constructifs et
        
    • et constructifs
        
    • et constructivement
        
    • et de manière constructive
        
    • maçon
        
    • et positif
        
    Le Gouvernement remercie la société civile pour sa participation, qu'il salue, et souhaite poursuivre un dialogue constant et constructif avec elle. UN وتشكر الحكومة لمنظمات المجتمع المدني مشاركتها وتعتبر هذه المشاركة قيّمة وتأمل أن تبقى معها على حوار دائم وبنّاء.
    Il attend un dialogue ouvert et constructif avec le Comité. UN وهو يتطلع إلى حوار مفتوح وبنّاء مع اللجنة.
    Ces exposés ont permis d'engager un dialogue ouvert et constructif sur la situation sur le terrain, à l'échelle nationale. UN ويسرت هذه العروض إجراء حوار مفتوح وبنّاء بشأن الأوضاع الوطنية على أرض الواقع.
    La NouvelleZélande est favorable à une approche équilibrée et constructive des problèmes complexes du Moyen-Orient. UN تؤيد نيوزيلندا اتباع نهج متزن وبنّاء في معالجة مشاكل الشرق الأوسط المعقدة.
    Malte prendra une part active et constructive à ce dialogue. UN وستضطلع مالطة بدور فعلي وبنّاء في هذا الحوار.
    L'instauration d'un dialogue sincère et constructif aiderait à obtenir les meilleurs résultats pour tout le monde. UN ومن شأن إجراء حوار مخلص وبنّاء أن يساعد على تحقيق أفضل المنافع للجميع.
    Le Danemark appuie ce processus et exhorte tous les pays engagés en Afghanistan, notamment ses voisins, à jouer un rôle actif et constructif. UN والدانمرك تدعم تلك العملية، وتشجع جميع البلدان المنخرطة في أفغانستان، بما في ذلك جيرانها، على تأدية دور ناشط وبنّاء.
    La promotion des droits de l'homme doit s'appuyer sur un dialogue équitable et constructif, non sur des projets de résolution sélectifs qui sèment la discorde. UN وأكدت أن تعزيز حقوق الإنسان لا يجب أن يستند إلى مشاريع قرارات انتقائية تزرع بذور الشقاق، بل إلى حوار منصف وبنّاء.
    Toutefois, il maintient un dialogue régulier et constructif avec toutes les parties prenantes qui ont une influence directe ou indirecte dans le domaine de la protection des civils. UN غير أنها تواصل إجراء حوار منتظم وبنّاء مع جميع أصحاب المصلحة الذين لديهم تأثير مباشر أو غير مباشر في مجال حماية المدنيين.
    Nous sommes prêts à jouer un rôle actif et constructif dans le processus de consultation. UN ونحن مستعدون للقيام بدور فعال وبنّاء في عملية المشاورات.
    La délégation a souligné l'utilité particulière d'engager un dialogue éclairant et constructif avec les États Membres de l'ONU. UN وشدَّد الوفد على المنفعة الخاصة المجنية من عقد حوار تنويري وبنّاء مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Pour sa part, l'Union se propose de continuer à jouer un rôle actif et constructif sur cette question. UN ويعتزم الاتحاد مواصلة الاضطلاع بدور نشط وبنّاء بشأن هذا الموضوع.
    Le Comité apprécie la volonté manifestée par la délégation de poursuivre avec lui un dialogue franc et constructif. UN وأعربت اللجنة أيضا عن تقديرها لاستعداد وفد إستونيا للدخول في حوار صريح وبنّاء مع اللجنة.
    La NouvelleZélande est favorable à une approche équilibrée et constructive des problèmes complexes du Moyen-Orient. UN تؤيد نيوزيلندا اتباع نهج متزن وبنّاء في معالجة مشاكل الشرق الأوسط المعقدة.
    Pristina et Belgrade ont tout intérêt à coexister et à interagir de façon pacifique et constructive. UN ذلك أن لبرستينا وبلغراد كل المصالح المشتركة في التعايش والتفاعل بشكل سلمي وبنّاء.
    Dans ce contexte, la déclaration que vient de prononcer M. Tokayev, Secrétaire général de la Conférence, est particulièrement utile et constructive et a retenu toute notre attention. UN وفي هذا السياق، فإن البيان الذي قدمه للتو الأمين العام للمؤتمر، السيد توكاييف، مفيد وبنّاء للغاية ويستحق منا أقصى قدر من الاهتمام.
    Toutes les questions les plus importantes ont été réglées à cette réunion, dans le cadre d'une démarche ouverte et constructive. UN وقد حُلت في ذلك الاجتماع جميع المسائل الرئيسية باتباع نهج مفتوح وبنّاء.
    Il va sans dire qu'une attitude positive et constructive de la part des membres permanents du Conseil de sécurité relativement à cette question sera cruciale. UN ومن الواضح أن ظهور مسلك إيجابي وبنّاء من جانب الأعضاء الدائمين بشأن هذه المسألة سيكون أمرا حاسما.
    L'examen périodique universel est impartial, transparent, constructif et exclut la confrontation et la politisation. UN وقالت إن الاستعراض الدوري الشامل يتسم بأنه محايد وشفّاف وبنّاء وغير خصامي وغير مسيّس.
    En tant que membre de l'UE et de l'OTAN le plus ancien de la région, mon pays œuvre résolument et de façon constructive à créer les conditions nécessaires à de bonnes relations de voisinage, à la compréhension mutuelle et à la stabilité dans les Balkans. UN وبلدي، بوصفه العضو الأقدم في الاتحاد الأوروبي ومنظمة حلف شمال الأطلسي في المنطقة، يعمل عملا مكثفا وبنّاء لإيجاد الظروف الضرورية لحسن الجوار والتفاهم والاستقرار في منطقة البلقان.
    Il a également poursuivi les dialogues constructifs et concrets qu'il avait engagés avec les États et d'autres partenaires, y compris dans le cadre d'interventions d'urgence et de missions de pays. UN وقد واصل إجراء حوار موضوعي وبنّاء مع دول وأطراف فاعلة أخرى، بما في ذلك عن طريق الاستجابة للحالات الطارئة وفي سياق البعثات القطرية.
    La création de l'Espace commun a montré qu'il est possible d'avoir un échange d'opinions, de points de vue et de perspectives, respectueux et constructifs, et que la volonté existe de renforcer les efforts pour mener à bien les différentes tâches qu'exigent la migration et le développement. UN وقد أظهر إنشاء الحيز المشترك أنه من الممكن أن يكون هناك تبادل محترم وبنّاء لوجهات النظر والآراء والمنظورات، وعلى أن الإرادة موجودة لتعزيز الجهود في مختلف المهام التي تتطلبها الهجرة والتنمية.
    Pour terminer, le Pérou voudrait réaffirmer sa volonté de collaborer activement et constructivement avec la Cour pénale internationale afin de lutter contre l'impunité pour les crimes les plus graves qui sont un affront à la conscience de l'humanité. UN وأخيرا، تود بيرو أن تكرر استعدادها للتعاون على نحو نشط وبنّاء مع المحكمة الجنائية الدولية لمكافحة الإفلات من العقاب على أخطر الجرائم التي تثير القلق الدولي.
    La Chine a participé activement et de manière constructive aux travaux du groupe d'experts gouvernementaux sur le Registre à toutes les sessions précédentes et y a apporté sa contribution. UN وما برحت الصين تشارك بشكل نشط وبنّاء في جميع أفرقة الخبراء الحكوميين للأمم المتحدة المعنية بالسجل وتقدم إسهامها فيها.
    1. L'auteur de la communication est Michael Wanza, citoyen trinidadien et ancien maçon, né en 1964, qui à l'époque de la présentation de la communication était en attente d'exécution à la Frederick Street State Prison de Port of Spain. UN 1- صاحب البلاغ هو مايكل وانزا، وهو من مواطني ترينيداد وتوباغو وبنّاء سابق، ولد في عام 1964، وكان وقت تقديم البلاغ ينتظر تنفيذ حكم الإعدام في سجن الدولة في شارع فريدريك في بورت أوف سبين.
    Je tiens à rappeler, pour terminer, que la Coalition présente ce projet de résolution parce qu'elle est convaincue que son contenu est pleinement viable, constructif et positif. UN في الختام، أود أن أؤكد من جديد أن التحالف يقدم مشروع القرار هذا لأنه مقتنع بأن مضمونه صالح وبنّاء وإيجابي تماما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد