ويكيبيديا

    "وبيان ما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et indiquer
        
    • et préciser
        
    • et d'indiquer
        
    • et expliquer ce
        
    • et une mention indiquant
        
    • nucléaire et de faire savoir
        
    • précisant
        
    Donner des informations à jour sur les mesures adoptées en vue de finaliser cette politique et indiquer si celles-ci sont conformes aux dispositions de la Convention. UN يرجى تقديم أحدث المعلومات عن التقدم المحرز في إنهاء إعداد هذه السياسات، وبيان ما إذا كانت تتمشى مع أحكام الاتفاقية.
    Donner des précisions sur cette nouvelle loi et indiquer si l'État partie compte l'abroger. UN ويرجى تقديم مزيد من المعلومات بشأن هذا القانون الجديد وبيان ما إذا كانت الدولة الطرف تنوي التراجع عنه.
    Veuillez fournir des données actualisées, ventilées par sexe, sur les catégories de travail à temps partiel et indiquer si les travailleurs à temps partiel bénéficient de prestations proportionnelles au titre de la retraite et d'autres avantages sociaux. UN يرجى تقديم بيانات مستكملة مصنفة حسب نوع الجنس بشأن فئات العمل لبعض الوقت وبيان ما إذا كان العاملون لبعض الوقت تسدد لهم معاشات تقاعدية ولهم مستحقات اجتماعية تتناسب مع مدد عملهم.
    Veuillez indiquer au Comité contre le terrorisme s'il existe une loi sur l'extradition et, dans l'affirmative, veuillez en donner les grandes lignes et préciser si son application dépend d'accords bilatéraux. UN □ يرجى إبلاغ لجنة مكافحة الإرهاب بما إذا كان لديكم أي قانون لتسليم المجرمين، وإذا كانت الإجابة بنعم، فنرجو عرضه بإيجاز وبيان ما إذا كان تطبيقه مرهونا بإبرام معاهدات ثنائية.
    Veuillez donner des informations précises sur l'incidence du projet pilote et indiquer s'il est prévu de le reproduire dans d'autres régions de l'État partie. UN يرجى تقديم معلومات محددة عن مدى التأثير الذي حققه هذا المشروع التجريبي وبيان ما إذا كانت هناك خطط لتكراره في مناطق أخرى من الدولة الطرف.
    Expliquer ce qui est prévu pour élaborer et définir une stratégie nationale, et indiquer notamment si les peuples autochtones seront consultés sur ces mesures; ou UN يُرجى شرح الخطط الرامية إلى وضع وإقرار استراتيجية تنفيذ وطنية، وبيان ما إذا كانت الشعوب الأصلية ستُستشار في هذه التدابير؛
    Expliquer ce qui est prévu pour élaborer et définir une stratégie nationale, et indiquer notamment si les peuples autochtones seront consultés sur ces mesures; ou UN يُرجى شرح الخطط الرامية إلى وضع وإقرار استراتيجية تنفيذ وطنية، وبيان ما إذا كانت الشعوب الأصلية ستُستشار في هذه التدابير؛
    Donner des précisions supplémentaires sur ces lois et indiquer si tous les Länder ont adopté des lois interdisant la discrimination. UN يُرجى تقديم مزيد من التفاصيل عن هذه القوانين، وبيان ما إذا كانت جميع المقاطعات قد اعتمدت قوانين تحظر التمييز.
    Veuillez préciser le résultat de ces études et indiquer si des campagnes de sensibilisation ont été mises en place, y compris à l'intention des travailleurs étrangers. UN يرجى تقديم معلومات عن نتيجة تلك الدراسات وبيان ما إذا كانت حملات التوعية، بما فيها تلك التي تستهدف العمال الأجانب، قد بدأت.
    Veuillez fournir des informations sur la mise en œuvre de ces programmes et indiquer s'ils feront partie du programme d'enseignement de toutes les écoles privées et publiques. UN يرجى تقديم معلومات عن تنفيذ مثل هذه البرامج وبيان ما إذا كانت ستعمم على جميع المدارس الحكومية والخاصة.
    Veuillez fournir des renseignements à jour au sujet de ce projet et indiquer si des refuges pour les femmes victimes de violence ou d'exploitation sexuelle existent déjà. UN ويرجى استكمال المعلومات بشأن المشروع وبيان ما إذا كانت أية ملاذات للنساء ضحايا العنف أو الاستغلال الجنسي متاحة بالفعل.
    Expliquer cette exception qui est incompatible avec la Convention et indiquer si la suppression de l'article 375, qui permettrait de criminaliser tous les viols sans exception, indépendamment de la situation matrimoniale et de l'âge de la victime, est envisagée. UN يُرجى توضيح هذا الاستثناء الذي يتعارض مع الاتفاقية، وبيان ما إذا كان من المتوخى إلغاء المادة 375 بغية تجريم جميع أعمال الاغتصاب بدون استثناء وبصرف النظر عن الحالة الزواجية وسن الضحية.
    Veuillez fournir des informations détaillées sur la législation qui incrimine la violence à l'égard des femmes et indiquer si elle traite de la violence physique, psychologique, économique et sexuelle et du viol conjugal. UN يرجى تقديم معلومات مفصلة عن التشريعات التي تجرّم العنف ضد المرأة، وبيان ما إذا كانت تعالج حالات العنف البدني والنفسي والاقتصادي والجنسي والاغتصاب الزوجي.
    Veuillez informer le Comité du fonctionnement du Protocole national d'orientation mis en place à l'intention des enfants ayant survécu à des actes de violence à caractère sexuel ou sexiste et indiquer si l'itinéraire d'orientation mentionné au paragraphe 56 a été établi. UN يرجى إبلاغ اللجنة بسير عمل بروتوكول الإحالة الوطني المتعلق بالأطفال ضحايا العنف الجنسي والجنساني والناجين منه وبيان ما إذا كان مسار الإحالة المشار إليه في الفقرة 56 قد أنجِز.
    Veuillez décrire les mesures spécifiques prises pour renforcer la participation des femmes à tous les efforts de consolidation de la paix et de reconstruction, et indiquer si des ressources budgétaires adéquates ont été octroyées à la mise en œuvre de ce plan d'action. UN ويرجى بيان التدابير الملموسة التي اتخذت لتعزيز مشاركة المرأة في جميع جهود بناء السلام وإعادة الإعمار وبيان ما إذا تم تخصيص ميزانية كافية لتنفيذ خطة العمل.
    Veuillez fournir des renseignements à jour sur le projet de loi relative aux minorités ethniques, dont le Comité a appris qu'il était en préparation, et indiquer s'il traitera de la situation des femmes appartenant à des minorités et sur les multiples formes de discrimination dont elles sont victimes. UN ويرجى تقديم معلومات محدَّثة عن القانون الذي أفيد أنه يتعلق بالأقليات العرقية، وبيان ما إذا كان سيتناول وضع نساء الأقليات والأشكال المتعددة للتمييز التي يتعرضن لها.
    Décrire également les mesures prises pour faire en sorte que toutes les enquêtes faisant suite à des plaintes concernant des disparitions forcées imputées à des militaires soient confiées dès l'origine aux autorités civiles et indiquer si le personnel militaire peut prêter assistance aux autorités civiles dans le cadre des enquêtes portant sur des disparitions forcées. UN كما يُرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لضمان تولّي السلطات المدنية التحقيق منذ البداية في جميع بلاغات جرائم الاختفاء القسري المدَّعى ارتكابها من جانب أفراد عسكريين، وبيان ما إذا كان يجوز للأفراد العسكريين مدّ يد العون للسلطات المدنية في إطار التحقيق في جرائم الاختفاء القسري.
    Veuillez expliquer pourquoi les poursuites judiciaires dans ce genre d'affaires sont rarement couronnées de succès et préciser si cette tendance s'est maintenue en 2005 et en 2006. UN يرجى توضيح أسباب انخفاض معدل النجاح في محاكمة مرتكبي هذه الجرائم وبيان ما إذا كان الاتجاه قد استمر في عامي 2005 و 2006.
    Veuillez fournir des données ventilées par sexe sur tous les domaines visés par la Convention et préciser si l'État partie envisage d'élaborer un système spécifique de collecte et d'analyse de ces données. UN يرجى تقديم بيانات مفصلة بحسب نوع الجنس فيما يخص جميع المجالات التي تغطيها الاتفاقية، وبيان ما إذا كانت الدولة الطرف تعتزم وضع نظام محدد لجمع هذه البيانات وتحليلها.
    L'Université de Macao a déjà adopté une politique d'admission qui permet aux candidats concernés de mentionner expressément leur handicap et d'indiquer s'ils souhaitent ou non bénéficier d'aménagements spéciaux, comme une dispense d'examen d'entrée ou des conditions particulières pour passer les épreuves. UN وقد اعتمدت جامعة ماكاو بالفعل سياسة قبول للطلاب ذوي الإعاقة تسمح للمتقدمين المعوقين بالكشف طواعية عن تصنيف إعاقتهم أو حالتها، وبيان ما إن كانوا يرغبون في الاستفادة من ترتيبات خاصة مثل الإعفاء من امتحان القبول أو ترتيبات خاصة لإجراء الامتحان.
    M. Abdelaziz (Égypte) dit que, lors de la réunion du 19 juillet, le Burundi et la Sierra Leone devraient avoir suffisamment de temps pour exposer leur stratégie et expliquer ce qu'ils attendent de la Commission. UN 56 - السيد عبد العزيز (مصر): قال إن اجتماع 19 تموز/يوليه ينبغي أن يتيح وقتا كافيا لبوروندي وسيراليون لوصف استراتيجيتهما وبيان ما يحتاجان إليه من لجنة بناء السلام.
    o) Les modalités selon lesquelles, en application de l'article 26, les fournisseurs ou entrepreneurs peuvent demander des éclaircissements sur le dossier de sollicitation, et une mention indiquant si l'entité adjudicatrice a l'intention, à ce stade, d'organiser une réunion de fournisseurs ou entrepreneurs; UN )س( الوسيلة التي يجوز للموردين أو المقاولين، عملا بأحكام المادة ٢٦، أن يسعوا بها إلى الحصول على ايضاحات بشأن وثائق التماس العطاءات وبيان ما إذا كانت الجهة المشترية تعتزم، في هذه المرحلة، عقد اجتماع للمقاولين أو الموردين؛
    Les États parties dotés d'armes nucléaires, qui ont une responsabilité primordiale eu égard à cette mesure, y trouvent une occasion inespérée de présenter leurs accomplissements en matière de désarmement nucléaire et de faire savoir si leurs actions à cet égard sont conformes aux principes de vérification, de transparence et d'irréversibilité. UN 17 - وفي هذه الحالة تقع على عاتق الدول الحائزة للأسلحة النووية مسؤولية جسيمة وتتوفر لها فرصة سانحة لبيان ما حققته في مجال نزع أسلحتها وبيان ما إن كانت التدابير التي اتخذتها في هذا المجال تستوفي مبادئ التحقق، والشفافية، واللارجعة.
    Veuillez indiquer dans quelle mesure cette incapacité porte préjudice aux femmes, en particulier à celles qui mènent une carrière dans le milieu des affaires ou le domaine juridique, et s'il est envisagé de modifier cette loi, en précisant le calendrier qui sera suivi, le cas échéant. UN ويرجى توضيح كيف يؤثر انعدام الأهلية هذا على النساء، وبخاصة المشتغلات بالأعمال التجارية والمهن القانونية، وبيان ما إن كان يعتزم إصلاح هذا القانون مع بيان المسار الزمني المتوقع لهذا الإصلاح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد