ويكيبيديا

    "وبين المناطق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et entre les zones
        
    • entre les régions
        
    • et entre régions
        
    • et les régions
        
    • et entre zones
        
    • ainsi qu'entre les zones
        
    • et interrégionaux
        
    • régions de
        
    • et les zones
        
    Il s'inquiète aussi de disparités entre la scolarisation des filles et des garçons, et entre les zones rurales et les zones urbaines. UN وتشعر بالقلق إزاء التباين بين التحاق البنات والأولاد بالمدارس وبين المناطق القروية والحضرية.
    Il en est résulté une augmentation du taux de scolarisation et une légère réduction des disparités entre les sexes et entre les zones urbaines et rurales. UN وأسفر ذلك عن ارتفاع نسبة الالتحاق بالمدارس وعن تقلص التفاوت نوعا ما بين الجنسين وبين المناطق الحضرية والمناطق الريفية.
    Nous tenons à dire notre inquiétude face au risque de déstabilisation que constitue l'accumulation excessive d'armes classiques, ce qui est un facteur de méfiance dans les relations entre les États et entre les régions. UN ونحن نشعر بالقلق إزاء اﻷثر المزعزع للاستقرار للتكديس المفرط لﻷسلحة التقليدية، مما يشيع الريبة بين الدول وبين المناطق.
    Néanmoins, le Gouvernement chinois n'ignore nullement qu'il existe encore dans le pays des déséquilibres marqués entre les régions urbaines et rurales et entre les régions. UN ومع ذلك فإن حكومته حريصة جداً بأن الصين ما زال لديها اختلالات شديدة بين المناطق الحضرية والريفية وبين المناطق.
    Il y a des problèmes qui découlent des écarts de niveau de développement entre pays et entre régions, continents ou hémisphères. UN فهناك مسائل اختلاف مستويات التنمية بين البلدان وبين المناطق والقارات وحتى بين نصفي الكرة الأرضية.
    Le secrétariat a ensuite sélectionné les experts en fonction de leur expertise et de façon à établir un équilibre entre les sexes et les régions. UN وبعد ذلك قامت الأمانة باختيار الخبراء على أساس الخبرة والتوازن بين الجنسين وبين المناطق.
    Les efforts de réduction de l'écart entre riches et pauvres et entre zones urbaines et rurales n'ont encore produit que des résultats limités. UN ولا تزال النتائج التي تحققت حتى الآن في مجال سد الفجوة بين الأغنياء والفقراء وبين المناطق الحضرية والريفية محدودة.
    Les déséquilibres du développement socioéconomique en Chine se manifestent avant tout dans les différences de niveau de développement économique d'une région à une autre, ainsi qu'entre les zones urbaines et rurales. UN تتجلى اختلالات في التنمية الاجتماعية والاقتصادية في الصين أساسا في اختلاف مستويات التنمية الاقتصادية فيما بين الأقاليم، وبين المناطق الحضرية والريفية.
    Il s'inquiète aussi des disparités entre la scolarisation des filles et des garçons et entre les zones rurales et les zones urbaines. UN وتشعر بالقلق أيضاً إزاء التفاوت في معدلات الالتحاق بالمدرسة بين البنات والأولاد وبين المناطق الريفية والحضرية.
    Elle a confirmé le tableau brossé par le représentant de la Bolivie pour ce qui était des disparités en matière de développement économique et social entre l'est et l'ouest du pays et entre les zones rurales et les zones urbaines. UN وقال إنه يؤيد مقدم التقرير في وصفه لمختلف مستويات التنمية الاقتصادية والاجتماعية بين المناطق الشرقية والغربية للبلد وبين المناطق الريفية والحضرية.
    Le Comité considère que, à moins de faire face comme il convient aux causes structurelles de la pauvreté, il ne sera pas possible d'assurer une répartition plus équitable de la richesse entre les différents secteurs de la société, entre les États et entre les zones rurales et les zones urbaines. UN وترى اللجنة أنه لن يتحقق توزيع أعدل للثروة بين مختلف قطاعات المجتمع وبين الولايات وبين المناطق الريفية والحضرية ما لم يتم التصدي كما ينبغي لأسباب الفقر الهيكلية.
    Le déséquilibre de personnel entre les secteur public et privé et entre les zones rurales et urbaines a inévitablement conduit à des pénuries de personnel dans le secteur public et à des difficultés à pourvoir les postes vacants. UN ويؤدي عدم التوازن بين الممارسة العامة والخاصة وبين المناطق الريفية والحضرية لا محالة إلى أزمات في الموظفين في القطاع العام وصعوبة في ملء الوظائف الشاغرة.
    En fait les succès n'ont pas été enregistrés de manière uniforme dans tous les pays, ni même à l'intérieur de ces derniers, des écarts étant enregistrés, notamment entre les différentes régions et entre les zones rurales et urbaines. UN وفي الواقع، لم يتحقق النجاح بشكل متساو في جميع البلدان أو حتى في داخل كل منها، إذ كانت النتائج متباينة ولا سيما بين الأقاليم، وبين المناطق الريفية والحضرية.
    Il existe des différences notables entre hommes et femmes et entre les régions au regard de l’âge moyen des célibataires au mariage. UN 8 - وهناك فوارق بارزة بين الرجال والنساء وبين المناطق فيما يخص متوسط السن عند الزواج.
    Cette disparité dans les taux de mortalité maternelle entre zones urbaines et rurales d'une part, et entre les régions de l'Est, du Centre et de l'Ouest de la Chine d'autre part, a été considérablement réduite. UN وقد تقلصت إلى حد كبير الفجوة بين معدلات الوفيات النفاسية في المناطق الحضرية والمناطق الريفية وبين المناطق الشرقية والوسطى والغربية.
    On ne peut certainement pas prétendre que la qualité de l'enseignement soit la même dans tous les établissements et il existe des disparités importantes entre les régions et entre les zones rurales et urbaines. UN ولا يمكن أن يزعم طبعا أن نوعية التعليم واحدة في جميع المدارس، إذ توجد اختلافات بين الأقاليم وبين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    Les échanges d'informations entre pays de la région et entre régions se sont considérablement améliorés du fait que le bureau régional a été doté d'installations CD-ROM. UN وتحسن تبادل المعلومات بين بلدان المنطقة وبين المناطق تحسنا كبيرا بفضل تزويد المكتب الاقليمي بمعدات لﻷقراص المتراصة ـ ذاكرة قراءة فقط.
    67. Prendre activement des mesures pour combler le fossé entre riches et pauvres et entre régions montagneuses et zones urbaines (Chine); UN 67- اتخاذ تدابير فعالة لسد الهوة التي تفصل بين الأثرياء والفقراء وبين المناطق الجبلية والمناطق الحضرية (الصين)؛
    Promouvoir la gouvernance démocra-tique Résultat 5. L'accès aux services sociaux de base a été élargi afin de réduire les disparités entre les groupes vulnérables et les régions UN النتيجة 5: الحصول على خدمات اجتماعية أساسية على نطاق أوسع بهدف الحد من التفاوتات بين الفئات الضعيفة وبين المناطق.
    Toutes les interventions de la CTPSF tendent à faire disparaître les problèmes de disparité entre sexes et entre zones. UN وتهدف جميع تحركات الخلية التقنية إلى إزالة مشاكل التفاوت بين الجنسين وبين المناطق.
    199. Le Comité note avec préoccupation le décalage important entre les régions, ainsi qu'entre les zones urbaines et les zones rurales, dans l'exercice des droits économiques, sociaux et culturels. UN 199- وتلاحظ اللجنة بقلق الفوارق الكبيرة بين المناطق، وبين المناطق الحضرية والريفية، في التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    L'organisation périodique d'évènements culturels interethniques et interrégionaux favorise la promotion de la culture de diversité et la valorisation de l'identité culturelle nationale. UN 117- ويساهم تنظيم تظاهرات ثقافية مشتركة بين الإثنيات وبين المناطق على نحو دوري في تعزيز ثقافة التنوع والنهوض بالهوية الثقافية الوطنية.
    Les écarts de développement entre pays et entre différentes régions de certains pays se sont creusés. UN وقد أصبح التفاوت في التنمية الاقتصادية بين الدول، وبين المناطق في داخل البلد الواحد، أكثر وضوحاً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد