ويكيبيديا

    "وتابعت قائلة إن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le
        
    • les
        
    • la
        
    • l
        
    • est
        
    la délégation danoise propose en outre que la Commission des droits de l'homme nomme un rapporteur spécial pour compléter le travail du Comité. UN وتابعت قائلة إن الوفد الدانمركي يقترح علاوة على ذلك أن تعين لجنة حقوق اﻹنسان مقررا خاصا يتولى استكمال عمل اللجنة.
    le Canada a tendance à saisir l'Assemblée de cas juridiques bilatéraux en vue de faire avancer ses intérêts politiques. UN وتابعت قائلة إن كندا تميل إلى جلب قضايا جنائية ثنائية إلى الجمعية العامة بهدف تعزيز مواقفها السياسية.
    le tableau d'ensemble est contrasté, même si l'on constate un mieux dans certains domaines. UN وتابعت قائلة إن الحالة المالية العامة متباينة على الرغم من التحسن الذي طرأ في بعض المجالات.
    les États auteurs de ces textes commettent des violations des droits de l'homme sans être eux-mêmes soumis à ces mesures. UN وتابعت قائلة إن الدول التي قدمت مشروع القرار ارتكبت انتهاكات لحقوق الإنسان لكنها لم تتعرض لأي من تلك التدابير.
    le PNUD avait également reconnu qu'il était nécessaire d'affermir les engagements en matière d'aide. UN وتابعت قائلة إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بحاجة إلى مزيد من الالتزام بإثبات الاستعداد للمساعدة.
    Encore une fois, la Palestine exhorte la communauté internationale à exiger d'Israël qu'il respecte ses obligations internationales. UN وتابعت قائلة إن فلسطين تحث المجتمع الدولي مرة أخرى على مطالبة إسرائيل بالوفاء بالتزاماتها الدولية.
    le Burkina Faso a présenté récemment son deuxième rapport périodique au Comité des droits de l'enfant. UN وتابعت قائلة إن بلدها قدم مؤخرا تقريره الدوري الثاني إلى لجنة حقوق الطفل.
    De manière générale, le rapport met l'accent surtout sur les politiques plutôt que sur les résultats de celles-ci. UN 20 - وتابعت قائلة إن التقرير يركز، بشكل عام، على السياسات أكثر منه على نتائج السياسة.
    Année après année, le Comité spécial a réaffirmé le droit de Porto Rico à l'autodétermination et à l'indépendance. UN 50 - وتابعت قائلة إن اللجنة الخاصة تؤكد سنة بعد أخرى حق بورتوريكو هذا في تقرير المصير والاستقلال.
    Une commission indépendante renforcerait également le partenariat avec les organisations non gouvernementales, lesquelles sont absolument fondamentales. UN وتابعت قائلة إن وجود لجنة مستقلة سيعزز أيضا الشراكة مع المنظمات غير الحكومية، وهو أمر فائق الأهمية.
    le Canada a reconnu dans sa déclaration que nombre d'États membres sont opposés à la pratique des résolutions relatives à des pays spécifiques. Elle se demande par conséquent pourquoi ce pays persiste dans cette démarche. UN وتابعت قائلة إن كندا قد اعترفت في بيانها بأن العديد من الدول لا تقبل نهج القرارات التي تستهدف بلدانا بعينها وهي بالتالي تستغرب لماذا تواصل كندا اتباع ذلك النهج.
    le Comité n'ignore pas les difficultés que connaît le Bélarus dans sa transition vers l'économie de marché. UN 30 - وتابعت قائلة إن اللجنة تدرك الصعوبات التي تواجه بيلاروس في مرحلة انتقالها إلى الاقتصاد السوقي.
    Ce n'est pas parce que l'Organisation traverse une crise financière qu'elle doit singer ce que font les entreprises privées. UN 37 - وتابعت قائلة إن المنظمة وإن كانت تمر بأزمة مالية لا ينبغي لها أن تقلِّد ما تفعله المؤسسات الخاصة.
    la délégation des États-Unis aimerait savoir quelles futures opérations sont envisagées, dans un marché philatélique en baisse. UN وتابعت قائلة إن وفدها يود معرفة ما يزمع القيام به من عمليات في المستقبل في ضوء سوق جمع الطوابع الآخذة في التراجع.
    C'est ainsi qu'un malade est décédé après avoir attendu une semaine cette autorisation. UN وتابعت قائلة إن أحد المرضى قد توفي بعد أن انتظر موافقة اللجنة مدة أسبوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد