ويكيبيديا

    "وتتميز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • se caractérise par
        
    • se caractérisent par
        
    • avantage
        
    • et ayant
        
    • se distingue
        
    • est caractérisée par
        
    L'industrie liechtensteinoise se caractérise par un haut niveau de spécialisation et une excellente capacité à innover. UN وتتميز صناعة ليختنشتاين بدرجة عالية من التخصص والقدرة الابتكارية.
    Cette région du monde se caractérise par la présence de volcans actifs et de fréquents tremblements de terre. UN وتتميز هذه المنطقة من العالم بالبراكين النشطة وكثرة الزلازل.
    Ceux-ci se caractérisent par un système bipolaire qui se compose d'une base rurale, le pourvoyeur de main-d'oeuvre enfantine, et d'une cible urbaine, l'utilisateur de main-d'oeuvre enfantine. UN وتتميز هذه الشبكات بنظام ذي قطبين يتكون من منبع ريفي، يورد العمال اﻷطفال، ومن مصب حضري، يستهلك عمل اﻷطفال.
    Ces programmes ont le double avantage de réduire les coûts de transaction pour le Gouvernement, et de réduire la fragmentation de l'aide. UN وتتميز البرامج المشتركة بكونها تمكن من خفض تكاليف المعاملات على الحكومة وتقليل تجزؤ المعونة في نفس الوقت.
    d. Employant des techniques analogiques et ayant une bande passante supérieure à 2,5 GHz; UN د - تستخدم تقنيات تناظرية وتتميز بنطاق ترددي يزيد عرضه على 2.5 جيغاهرتز؛
    L'organisation se distingue pour avoir établi à New Delhi en 1932 le premier collège d'arts ménagers de l'Inde pour femmes, le Lady Irwin College. UN وتتميز المنظمة بإنشائها عام 1932 أول كلية علوم وطنية للنساء في الهند في مدينة نيودلهي، وهي كلية السيدة إيرفن.
    La situation en Somalie est caractérisée par l'absence d'un pouvoir central et le besoin d'une aide humanitaire sans cesse accrue. UN وتتميز الحالة في الصومال بعـدم وجــود سلطة مركزية والحاجة إلى تقديم مساعـدة إنسانية متزايدة دائما.
    Ce budget se caractérise par une légère augmentation des recettes fiscales (de près de 1,5 %) par rapport au budget précédent. UN وتتميز هذه الميزانية بزيادة طفيفة في العائدات الضريبية قاربت 1.5 في المائة مقارنة بالميزانية السابقة.
    Ce programme de certificat de fin d'études appliquées se caractérise par des expériences éducatives de nature active et pratique, axées sur l'élève. UN وتتميز شهادة التخرج التطبيقية بخبرات تعليمية ذات طبيعة نشطة وعملية تركِّز على الطالب.
    Le présent débat se caractérise par un progrès graduel de l'application de l'Accord de paix de Dayton. UN وتتميز الخصائص اﻷخرى للمناقشة الحالية بالتقدم تدريجيا في تنفيذ اتفاق دايتون للسلام.
    Cette région du monde se caractérise par des volcans actifs et de fréquents tremblements de terre. UN وتتميز هذه البقعة من العالم بالبراكين النشطة وكثرة الزلازل.
    Cette région du monde se caractérise par la présence de volcans actifs et de fréquents tremblements de terre. UN وتتميز هذه البقعة من العالم بالبراكين النشطة وكثرة الزلازل.
    La majorité des prisons se caractérisent par leur délabrement, l'état d'inanition des détenus et l'incidence des maladies. UN وتتميز أغلبية السجون بانهيار المرافق وانتشار الجوع وتفشي المرض.
    Ils se caractérisent par un lessivage rapide des eaux souterraines et un écoulement unique. UN وتتميز هذه المستودعات بجريان نشط للمياه الجوفية ونظام انسياب فردي.
    Elles se caractérisent par une très grande diversité biologique et culturelle. UN وتتميز الجبال بدرجة عالية من التنوع البيولوجي والثقافي.
    Ces milieux présentent l'avantage d'être facilement stockés et, à l'exception du sang, de pouvoir être prélevés de façon non invasive. UN وتتميز هذه الوسائط بسهولة تخزينها وبإمكانية الحصول عليها دون إحداث جروح، باستثناء الدم.
    Elle présente aussi l'avantage de sédentariser les communautés et de leur faire travailler la même terre pendant longtemps. UN وتتميز هذه الطريقة بسماحها للناس بالاستقرار وزراعة الأرض نفسها لفترة طويلة.
    Ces codes ont pour avantage d'élargir et de renforcer l'application de normes du travail par-delà les frontières, dans toutes les juridictions nationales et dans toutes les sociétés internationales. UN وتتميز المدونات بإمكانية تمديد وتعزيز تطبيق معايير العمل عبر الحدود الوطنية والولايات القضائية للدول والشركات الدولية.
    b. Employant des techniques analogiques et ayant une bande passante supérieure à 2,5 GHz; UN ب - تستخدم تقنيات تناظرية وتتميز بنطاق ترددي يزيد عرضه على 2.5 جيغاهرتز؛
    e. Employant des techniques analogiques et ayant une bande passante supérieure à 2,5 GHz; UN هـ - تستخدم تقنيات تناظرية وتتميز بنطاق ترددي يزيد عرضه على 2.5 جيغاهرتز؛
    Parmi les instances internationales multilatérales, l'Organisation des Nations Unies se distingue par le fait qu'elle est l'organisation la plus vaste et la plus représentative d'entre elles. UN وتتميز الأمم المتحدة، بوصفها هيئة دولية متعددة الأطراف، بسمة فريدة كونها الممثل الأكبر والأشمل لهذه الهيئات.
    Le nouveau régionalisme d'aujourd'hui se distingue à plusieurs égards du modèle traditionnel. UN وتتميز إقليمية اليوم الجديدة عن الإقليمية التقليدية من عدة نواح.
    Malte n'a ni montagnes ni rivières. Elle est caractérisée par une série de collines peu élevées avec des champs en terrasse. UN ومالطة ليس بها جبال أو أنهار، وتتميز بسلسلة من التلال المنخفضة المشرفة على الحقول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد