Les démolitions de maisons dans la zone C de la Cisjordanie se poursuivent, forçant deux fois plus de Palestiniens qu'en 2010 à partir. | UN | وتتواصل عمليات هدم المنازل في المنطقة جيم في الضفة الغربية، مما أدى إلى تشريد الفلسطينيين بوتيرة ضاعفت وتيرة عام 2010. |
Ces entreprises de l'ère coloniale se poursuivent dans de nombreux pays aujourd'hui. | UN | وتتواصل هذه الأعمال التي تعود إلى الحقبة الاستعمارية في العديد من البلدان اليوم. |
Le processus réglementaire se poursuit, en veillant à ce que ces diverses propositions soient effectivement mises en œuvre de manière responsable, avec la participation de tous les acteurs concernés. | UN | وتتواصل عملية وضع القواعد لضمان تنفيذ جميع هذه المقترحات التي أُعِدت بإحكام بمشاركة جميع أصحاب المصلحة تنفيذا فعليا. |
Le processus de dépénalisation se poursuit et le chef de l'État a encore réaffirmé sa volonté de faire de la calomnie, qui est une infraction pénale, un délit civil. | UN | وتتواصل عملية إنهاء التجريم وأكد رئيس الدولة مرة أخرى عزمه على تحويل فعل التشهير الذي يشكل جريمة جنائية إلى جنحة مدنية. |
on continue d'explorer les possibilités que pourraient aussi offrir ces organisations en réponse aux besoins de formation des États en développement. | UN | وتتواصل عملية استكشاف إمكانية قدرة هاتين المنظمتين أيضا على تلبية احتياجات الدول النامية في مجال التدريب. |
Des pourparlers sur un éventuel financement à venir sont en cours avec le DFID. | UN | وتتواصل المناقشة بشأن احتمال التمويل المستقبلي من إدارة التنمية الدولية. |
Les débats sur les questions non encore réglées se poursuivent. | UN | وتتواصل المناقشات بشأن المسائل التي لا تزال عالقة. |
Des consultations se poursuivent afin de déterminer la meilleure manière de procéder à la création de ces centres et d'assurer leur viabilité à long terme. | UN | وتتواصل المشاورات للنظر في أفضل طريقة ﻹنشاء المراكز وضمان نجاحها في اﻷجل الطويل في تلبية احتياجات بلدان كل منطقة. |
Les études relatives à l'énergie géothermique, à la conversion de l'énergie thermique des mers et à l'énergie de la houle se poursuivent. | UN | وتتواصل اﻵن الدراسات المتعلقة بإمكانات الطاقة الحرارية اﻷرضية وتحويل الطاقة الحرارية للبحار والطاقة الموجية. |
Les études relatives à l'énergie géothermique, à la conversion de l'énergie thermique des mers et à l'énergie de la houle se poursuivent. | UN | وتتواصل اﻵن الدراسات المتعلقة بإمكانات الطاقة الحرارية اﻷرضية وتحويل الطاقة الحرارية للبحار والطاقة الموجية. |
Les efforts se poursuivent afin de faire en sorte que le traitement de ces groupes dans les secteurs contrôlés par les Serbes soit pleinement conforme aux normes internationales. | UN | وتتواصل الجهود لكفالة امتثال معاملة اﻷقليات في المناطق التي يسيطر عليها الصرب امتثالا كاملا للقواعد والمعايير الدولية. |
Les débats, déjà bien avancés, se poursuivent à l'Assemblée législative. | UN | وتتواصل داخل الجمعية التشريعية المناقشات التي بلغت مراحل متقدمة. |
Le processus d'élaboration et de mise à jour d'autres normes de sûreté se poursuit. | UN | وتتواصل عملية إعداد معايير الأمان الأخرى واستيفائها. |
Le processus d'élaboration et de mise à jour d'autres normes de sûreté se poursuit. | UN | وتتواصل عملية إعداد معايير الأمان الأخرى واستيفائها. |
Le procès de Charles Taylor, l'ancien Président libérien, se poursuit à La Haye. | UN | 56 - وتتواصل أيضا في لاهاي محاكمة تشارلز تيلور، رئيس ليبريا السابق. |
Elle compte actuellement 32 membres en activité, couvrant 15 domaines de spécialisation, et le travail de recrutement se poursuit pour pourvoir les postes vacants. | UN | ويلتحق بالعمل حاليا 32 موظفا ويغطون 15 مجالا من مجالات الخبرة. وتتواصل عملية شغل الوظائف الشاغرة. |
on continue d'ailleurs d'encourager à en créer de nouveaux, notamment par le biais de la formation. | UN | وتتواصل أيضا الجهود من أجل التشجيع على إنشاء مراكز بيانات وطنية جديدة، لا سيما من خلال فرص التدريب. |
En ce qui concerne les garderies, le débat et l'application de la réglementation sont en cours. | UN | وتتواصل المناقشات الاجتماعية وكذلك عملية تنفيذ اللوائح المتعلقة بمراكز الرعاية النهارية. |
Les objectifs de parité des sexes et de répartition géographique fixés par l'Organisation continuent d'être privilégiés. | UN | وتتواصل الجهود من أجل التركيز على دعم أهداف المنظمة المتعلقة بالمسائل الجنسانية والجغرافية |
Trois tables rondes parallèles auront lieu immédiatement après, dans la matinée, et se poursuivront dans l'après-midi. | UN | وستتألف المناسبة من جزء افتتاحي يبدأ في الساعة 45/08 في قاعة الجمعية العامة، يعقبه مباشرة ثلاثة اجتماعات مائدة مستديرة متوازية تبدأ في الصباح وتتواصل بعد الظهر. |
on s'efforce actuellement de créer d'autres sites d'enseignement. | UN | وتتواصل الجهود من أجل إقامة مواقع فرعية. |
La Loi sur la lutte contre la pollution atmosphérique continue d'être mise en œuvre. | UN | وتتواصل متابعة تطبيق قانون الهواء النقي. |
Mon pays continue de n'épargner aucun effort dans sa lutte contre Al-Qaida et les actes de terrorisme dont elle se rend responsable dans notre pays, et ce malgré les ressources limitées de notre gouvernement. | UN | وتتواصل جهود بلادي في مكافحة إرهاب تنظيم القاعدة. |