ويكيبيديا

    "وتتواصل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • se poursuivent
        
    • se poursuit
        
    • on continue
        
    • sont en cours
        
    • continuent d
        
    • et se poursuivront
        
    • on s
        
    • continue d
        
    • continue de
        
    Les démolitions de maisons dans la zone C de la Cisjordanie se poursuivent, forçant deux fois plus de Palestiniens qu'en 2010 à partir. UN وتتواصل عمليات هدم المنازل في المنطقة جيم في الضفة الغربية، مما أدى إلى تشريد الفلسطينيين بوتيرة ضاعفت وتيرة عام 2010.
    Ces entreprises de l'ère coloniale se poursuivent dans de nombreux pays aujourd'hui. UN وتتواصل هذه الأعمال التي تعود إلى الحقبة الاستعمارية في العديد من البلدان اليوم.
    Le processus réglementaire se poursuit, en veillant à ce que ces diverses propositions soient effectivement mises en œuvre de manière responsable, avec la participation de tous les acteurs concernés. UN وتتواصل عملية وضع القواعد لضمان تنفيذ جميع هذه المقترحات التي أُعِدت بإحكام بمشاركة جميع أصحاب المصلحة تنفيذا فعليا.
    Le processus de dépénalisation se poursuit et le chef de l'État a encore réaffirmé sa volonté de faire de la calomnie, qui est une infraction pénale, un délit civil. UN وتتواصل عملية إنهاء التجريم وأكد رئيس الدولة مرة أخرى عزمه على تحويل فعل التشهير الذي يشكل جريمة جنائية إلى جنحة مدنية.
    on continue d'explorer les possibilités que pourraient aussi offrir ces organisations en réponse aux besoins de formation des États en développement. UN وتتواصل عملية استكشاف إمكانية قدرة هاتين المنظمتين أيضا على تلبية احتياجات الدول النامية في مجال التدريب.
    Des pourparlers sur un éventuel financement à venir sont en cours avec le DFID. UN وتتواصل المناقشة بشأن احتمال التمويل المستقبلي من إدارة التنمية الدولية.
    Les débats sur les questions non encore réglées se poursuivent. UN وتتواصل المناقشات بشأن المسائل التي لا تزال عالقة.
    Des consultations se poursuivent afin de déterminer la meilleure manière de procéder à la création de ces centres et d'assurer leur viabilité à long terme. UN وتتواصل المشاورات للنظر في أفضل طريقة ﻹنشاء المراكز وضمان نجاحها في اﻷجل الطويل في تلبية احتياجات بلدان كل منطقة.
    Les études relatives à l'énergie géothermique, à la conversion de l'énergie thermique des mers et à l'énergie de la houle se poursuivent. UN وتتواصل اﻵن الدراسات المتعلقة بإمكانات الطاقة الحرارية اﻷرضية وتحويل الطاقة الحرارية للبحار والطاقة الموجية.
    Les études relatives à l'énergie géothermique, à la conversion de l'énergie thermique des mers et à l'énergie de la houle se poursuivent. UN وتتواصل اﻵن الدراسات المتعلقة بإمكانات الطاقة الحرارية اﻷرضية وتحويل الطاقة الحرارية للبحار والطاقة الموجية.
    Les efforts se poursuivent afin de faire en sorte que le traitement de ces groupes dans les secteurs contrôlés par les Serbes soit pleinement conforme aux normes internationales. UN وتتواصل الجهود لكفالة امتثال معاملة اﻷقليات في المناطق التي يسيطر عليها الصرب امتثالا كاملا للقواعد والمعايير الدولية.
    Les débats, déjà bien avancés, se poursuivent à l'Assemblée législative. UN وتتواصل داخل الجمعية التشريعية المناقشات التي بلغت مراحل متقدمة.
    Le processus d'élaboration et de mise à jour d'autres normes de sûreté se poursuit. UN وتتواصل عملية إعداد معايير الأمان الأخرى واستيفائها.
    Le processus d'élaboration et de mise à jour d'autres normes de sûreté se poursuit. UN وتتواصل عملية إعداد معايير الأمان الأخرى واستيفائها.
    Le procès de Charles Taylor, l'ancien Président libérien, se poursuit à La Haye. UN 56 - وتتواصل أيضا في لاهاي محاكمة تشارلز تيلور، رئيس ليبريا السابق.
    Elle compte actuellement 32 membres en activité, couvrant 15 domaines de spécialisation, et le travail de recrutement se poursuit pour pourvoir les postes vacants. UN ويلتحق بالعمل حاليا 32 موظفا ويغطون 15 مجالا من مجالات الخبرة. وتتواصل عملية شغل الوظائف الشاغرة.
    on continue d'ailleurs d'encourager à en créer de nouveaux, notamment par le biais de la formation. UN وتتواصل أيضا الجهود من أجل التشجيع على إنشاء مراكز بيانات وطنية جديدة، لا سيما من خلال فرص التدريب.
    En ce qui concerne les garderies, le débat et l'application de la réglementation sont en cours. UN وتتواصل المناقشات الاجتماعية وكذلك عملية تنفيذ اللوائح المتعلقة بمراكز الرعاية النهارية.
    Les objectifs de parité des sexes et de répartition géographique fixés par l'Organisation continuent d'être privilégiés. UN وتتواصل الجهود من أجل التركيز على دعم أهداف المنظمة المتعلقة بالمسائل الجنسانية والجغرافية
    Trois tables rondes parallèles auront lieu immédiatement après, dans la matinée, et se poursuivront dans l'après-midi. UN وستتألف المناسبة من جزء افتتاحي يبدأ في الساعة 45/08 في قاعة الجمعية العامة، يعقبه مباشرة ثلاثة اجتماعات مائدة مستديرة متوازية تبدأ في الصباح وتتواصل بعد الظهر.
    on s'efforce actuellement de créer d'autres sites d'enseignement. UN وتتواصل الجهود من أجل إقامة مواقع فرعية.
    La Loi sur la lutte contre la pollution atmosphérique continue d'être mise en œuvre. UN وتتواصل متابعة تطبيق قانون الهواء النقي.
    Mon pays continue de n'épargner aucun effort dans sa lutte contre Al-Qaida et les actes de terrorisme dont elle se rend responsable dans notre pays, et ce malgré les ressources limitées de notre gouvernement. UN وتتواصل جهود بلادي في مكافحة إرهاب تنظيم القاعدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد