Il se félicite de toute action susceptible de garantir le respect total de la Convention par tous les États parties. | UN | وتثني على أي إجراء يسهم في تأمين احترام الاتفاقية على أكمل وجه في جميع الدول الأطراف. |
Il se félicite de toute action susceptible de garantir le respect total de la Convention par tous les États parties. | UN | وتثني على أي إجراء يسهم في تأمين احترام الاتفاقية على أكمل وجه في جميع الدول الأطراف. |
La Commission rend hommage aux pays hôtes, aux autorités des pays d'accueil et aux donateurs pour leur appui aux travaux et aux activités de l'Office. | UN | وتثني اللجنة بشدة على الدعم الذي تقدمه البلدان المضيفة والسلطات المضيفة والمانحون لأعمال الأونروا وأنشطتها. |
Il se réjouit de cette évolution et félicite le Secrétaire exécutif et la communauté des donateurs. | UN | وترحب اللجنة بهذا التطور، وتثني على الأمين التنفيذي ودوائر المانحين لدورهم في تحقيقه. |
Il félicite le Secrétaire général pour son rapport bien présenté. | UN | وتثني اللجنة الاستشارية على اﻷمين العام لشكل التقرير. |
Il sait gré à l'État partie des efforts déployés en vue de la traduction et de la diffusion de la Convention en albanais. | UN | وتثني على الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لترجمة ونشر الاتفاقية باللغة الألبانية. |
La République de Croatie souhaite maintenir les bonnes relations qu'elle entretient avec la Grèce et salue toutes mesures constructives prises par le Gouvernement grec en vue de dénouer la crise dans notre région de façon juste et équitable. | UN | وتود جمهورية كرواتيا أن تحافظ على العلاقــات الحسنة القائمة بينها وبين اليونان وتثني على أية تدابير بنﱠاءة من جانب الحكومة اليونانية يمكن أن تساعـــد علــى حل اﻷزمة في منطقتنا بطريقة عادلة ومنصفة. |
Il se félicite de toute action susceptible de garantir le respect total de la Convention par tous les États parties. | UN | وتثني على أي إجراء يسهم في تأمين احترام الاتفاقية على أكمل وجه في جميع الدول الأطراف. |
Il se félicite de toute action susceptible de garantir le respect total de la Convention par tous les États parties. | UN | وتثني على أي إجراء يسهم في تأمين احترام الاتفاقية على أكمل وجه في جميع الدول الأطراف. |
L'Autriche se félicite de ces affirmations et espère qu'elles seront entendues. | UN | وتثني النمسا على تلك البيانات وتأمل أن تجد تلك الأصوات آذانا صاغية. |
Il se félicite de toute action susceptible de garantir le respect total de la Convention par tous les États parties. | UN | وتثني على أي إجراء يسهم في تأمين احترام الاتفاقية على أكمل وجه في جميع الدول الأطراف. |
Il rend hommage tout particulièrement aux membres de son personnel déployés dans les zones de conflit. | UN | وتثني بشكل خاص على أولئك العاملين في مناطق الصراع. |
Le Comité rend hommage à la façon dont l'État partie a donné suite à ses précédentes recommandations. | UN | وتثني اللجنة على الطريقة التي تناولت بها الدولة الطرف التوصيات السابقة المقدمة من اللجنة. |
et félicite les organismes, programmes, institutions et organisations régionales et internationales qui ont déjà pris les mesures indiquées ci-dessus; | UN | وتثني على المؤسسات والبرامج والوكالات وعلى المنظمات الإقليمية والدولية التي قامت بذلك فعلا؛ |
et félicite les organismes, programmes, institutions et organisations régionales et internationales qui ont déjà pris les mesures indiquées ci-dessus ; | UN | وتثني على المؤسسات والبرامج والوكالات والمنظمات الإقليمية والدولية التي قامت بذلك بالفعل؛ |
Il sait gré à l'État partie des efforts déployés en vue de la traduction et de la diffusion de la Convention en albanais. | UN | وتثني على الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لترجمة ونشر الاتفاقية باللغة الألبانية. |
Le Canada se félicite du rapport du Secrétaire général sur l'assistance au déminage et salue la désignation du Département des affaires humanitaires en tant que centre de coordination des opérations de déminage et des activités connexes des Nations Unies. | UN | وكندا ترحب بتقرير اﻷمين العام عن تقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام وتثني على تعيين إدارة الشؤون اﻹنسانية لتكون الجهة التي تتولى داخل اﻷمم المتحدة مهمة تنسيق أنشطة إزالة اﻷلغام واﻷنشطة ذات الصلة. |
Le Comité consultatif note avec satisfaction que, dans cette annexe, les renseignements communiqués par le Secrétariat sont très détaillés. | UN | وتثني اللجنة الاستشارية على الأمانة العامة لما أوردته من معلومات مفصلة في هذا المرفق. |
L'Argentine rejette la discrimination pour quelque raison que ce soit et elle accueille avec satisfaction le travail fourni par les procédures spéciales qui s'occupent de ces questions. | UN | وترفض الأرجنتين التمييز لأي أسباب، وتثني على تنفيذ الإجراءات الخاصة المعنية بهذه المسائل. |
La Malaisie salue le précieux travail entrepris par la Commission des limites du plateau continental. | UN | وتثني ماليزيا على العمل القيم الذي قامت به لجنة حدود الجرف القاري. |
Le Groupe de contact salue les efforts engagés par les États, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) et le Programme des Nations Unies pour le développement en vue de renforcer les moyens judiciaires existants et remercie en particulier le Gouvernement kenyan de l'appui qu'il apporte à l'exercice de poursuites pénales contre des pirates présumés. | UN | وترحب المجموعة بجهود الدول، ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لبناء قدرة قضائية وتثني على حكومة كينيا بوجه خاص لتأييدها محاكمة القراصنة المشتبه بهم. |
il le félicite de sa présentation orale détaillée, ainsi que des réponses qu’il a fournies aux questions posées par le Comité. | UN | وتثني اللجنة على الحكومة للعرض الشفوي الشامل الذي قدمته ولردودها على اﻷسئلة التي طرحتها اللجنة. |
Prenant note avec satisfaction des efforts déployés par le Rapporteur spécial, et le félicitant pour son rapport intérimaire sur la situation des droits de l'homme au Soudan, | UN | " وإذ تلاحظ مع التقدير جهود المقرر الخاص وتثني عليه لتقريره المؤقت عن حالة حقوق اﻹنسان في السودان، |
Le Nigéria et l'Union africaine félicitent l'Organisation des Nations Unies de s'être engagée résolument dans le règlement des crises et dans le maintien de la paix, en particulier en Afrique. | UN | وتثني نيجيريا والاتحاد الأفريقي على الأمم المتحدة لانخراطها الحازم في حل الأزمات وحفظ السلام، وخاصة في أفريقيا. |