Actuellement, des pourparlers sont en cours dans diverses instances, y compris le système des Nations Unies. | UN | وتجري حاليا مناقشات في منتديات مختلفة، بما في ذلك داخل منظومة الأمم المتحدة. |
Des négociations sont en cours avec plusieurs gouvernements au sujet du renvoi d'une quinzaine d'affaires à des juridictions nationales. | UN | وتجري حاليا مفاوضات مع عدد من الحكومات لإحالة نحو 15 قضية من المحكمة إلى السلطات القضائية في ببلدانها. |
Un comité a été établi et des négociations sont en cours pour récupérer les terres et les groupes de population que nous avons perdus au cours du siècle écoulé. | UN | وتجري حاليا مفاوضات لاستعادة اﻷراضي واﻷفراد الذين خسرناهم خلال القرن الماضي وقد أنشئت لجنة لهذا الغرض. |
La révision du mémorandum est en cours d'étude. | UN | وتجري حاليا مناقشات بشأن وضع مذكرة تفاهم منقحة. |
Une révision de la politique des loyers est en cours, avec possibilité d'octroi d'une aide personnalisée. | UN | وتجري حاليا عملية مراجعة لسياسة الايجارات، مع احتمال منح مساعدات وفقا لظروف كل حالة على حدة. |
Les discussions sur la création de ce conseil se poursuivent. | UN | وتجري حاليا المناقشات حول وضع المجلس موضع التنفيذ. |
Des consultations sont en cours sur toutes ces questions pour déterminer les mesures à prendre. | UN | وتجري حاليا مشاورات بشأن جميع هذه المسائل لتحديد الاجراء الملائم. |
Des cartes d'électeur sont en cours d'impression. | UN | وتجري حاليا لهذا الغرض طباعة بطاقات مصممة خصيصا لتسجيل الناخبين. |
Des consultations sont en cours concernant l'implantation de bureaux intégrés au Cambodge, en Erythrée et dans la Fédération de Russie. | UN | وتجري حاليا مشاورات بشأن إنشاء مكاتب متكاملة في إريتريا والاتحاد الروسي وكمبوديا. |
Des consultations sont en cours avec la force multinationale afin d'assurer la sécurité de l'entreposage et du transport de vivres. | UN | وتجري حاليا مشاورات مع القوة المتعددة الجنسيات لكفالة أمن تخزين اﻷغذية ونقلها. |
Des contrats sont en cours de négociation avec les 29 maisons de courtage retenues. | UN | وجرت الموافقة على ما مجموعه 29 طلبا من طلبات خدمات السمسرة وتجري حاليا مفاوضات بشأن العقود. |
Plusieurs affaires sont en cours de jugement dans le cadre des nouvelles lois. | UN | وتجري حاليا محاكمات في عدد من القضايا بموجب القوانين الجديدة. |
Divers programmes de formation à l'intention de différents groupes d'étudiants sont en cours à un centre de ressources situés dans le district de Waynanad. | UN | وتجري حاليا برامج تدريبية مختلفة في مركز الموارد في منطقة واياناد لمجموعات الطلاب من مختلف أنحاء جنوب الهند. |
Un nouveau règlement où figureront les dernières modifications apportées est en cours d'élaboration. | UN | وتجري حاليا صياغة لائحة تنظيمية جديدة تتضمن آخر التعديلات في هذا الصدد. |
Le processus d'élaboration de la Réglementation sur l'Iran est en cours. | UN | وتجري حاليا صياغة القواعد التنظيمية المتعلقة بإيران. وينتظر أن تصدر في جزأين. |
Une phase de redéfinition des activités de l'ASE dans ce domaine est en cours. | UN | وتجري حاليا مرحلة إعادة تحديد أنشطة الوكالة في هذا المجال. |
La mobilisation massive des Serbes et des Monténégrins dans la province de Sanjak est en cours, en vue d'une offensive contre Gorazde. | UN | وتجري حاليا تعبئة أعداد كبيرة من مواطني صربيا والجبل اﻷسود في سانياك، لشن الهجوم على غورازده. |
Les discussions se poursuivent actuellement de sorte que les organismes en question puissent obtenir de leurs organes directeurs les autorisations requises. | UN | وتجري حاليا مناقشات لتمكين الكيانات الممولة من الحصول على الموافقات ذات الصلة، وذلك من خلال آليات إدارتها. |
De petits camps satellites destinés à protéger des points clefs le long des principales routes desservant ces zones sont actuellement en cours de programmation et de construction. | UN | وتجري حاليا برمجة بناء معسكرات فرعية صغيرة لحماية النقاط الهامة على امتداد الطرق الرئيسية. |
Une proposition fait actuellement l'objet de pourparlers entre le Greffe et l'Association des conseils de la défense. | UN | وتجري حاليا مناقشة مقترح بين كل من قلم المحكمة و رابطة محامي الدفاع. |
Une évaluation de suivi, axée sur les questions de transition et le renforcement des capacités nationales, est actuellement en cours. | UN | وتجري حاليا متابعة هذا التقييم، مع التركيز على قضايا المرحلة الانتقالية وتنمية القدرات الوطنية. |
D'autres mécanismes semblables d'approvisionnement sont actuellement à l'étude. | UN | وتجري حاليا دراسة آليات إمداد أخرى كتلك. |
À l'heure actuelle, 22 personnes sont jugées par le Tribunal dans le cadre de huit procès. | UN | وتجري حاليا أمام محكمة رواندا محاكمة 22 فردا في ثمان قضايا. |
Toutes ces affaires font l'objet d'un suivi pour que les mesures disciplinaires qui s'imposent puissent être prises. | UN | وتجري حاليا متابعة جميع هذه الحالات لكفالة اتخاذ الإجراءات التأديبية المناسبة. |
Des consultations se déroulent actuellement avec la Banque africaine de développement quant aux modalités d’organisation de cette conférence des donateurs. | UN | وتجري حاليا مشاورات مع مصرف التنمية اﻷفريقي بشأن كيفية عقد مؤتمر المانحين هذا. |