Enfin, nous devons accroître la résistance des écosystèmes des récifs coralliens aux effets du changement climatique et de l'acidification des océans. | UN | وأخيراً، يجب علينا أن نعزز صمود النظم الإيكولوجية للشعاب المرجانية أمام الآثار المترتبة على تغير المناخ وتحمض المحيطات. |
Tout porte à croire que d'autres bornes planétaires, telles que la perte de la biodiversité et l'acidification des océans, ont été franchies, avec des répercussions potentiellement catastrophiques sur les écosystèmes. | UN | وهناك أدلة على أنه يجري أيضا خرق حدود أخرى لتحمل كوكب الأرض مثل فقدان التنوع البيولوجي وتحمض المحيطات، مما يؤدي إلى تغييرات وخيمة محتملة في النظم الإيكولوجية. |
Nous apprécions que le projet de résolution sur les océans tienne de plus en plus compte des préoccupations significatives et croissantes qui sont liées aux changements climatiques et à l'acidification des océans. | UN | إننا نرحب بتوسيع التمثيل في مشروع القرار المتعلق بالمحيطات للهواجس الكبرى المتزايدة بشأن تغير المناخ وتحمض المحيطات. |
Se déclarant de nouveau gravement préoccupée par les effets négatifs, actuels et prévus, des changements climatiques et de l'acidification des océans sur le milieu marin et la diversité biologique marine, et soulignant qu'il est urgent de s'y attaquer, | UN | وإذ تكرر الإعراب عن قلقها الشديد إزاء الأضرار التي تلحق حاليا بالبيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري والأضرار التي من المتوقع أن تلحق بهما بفعل تغير المناخ وتحمض المحيطات، وإذ تشدد على ضرورة التعجيل بالتصدي لهذه المسائل، |
Les effets des changements climatiques et de l'acidification de l'océan sur le milieu marin sont un problème mondial. | UN | إن آثار تغير المناخ وتحمض المحيطات على البيئة البحرية مسألة عالمية. |
Se déclarant de nouveau gravement préoccupée par les effets négatifs, actuels et prévus, des changements climatiques et de l'acidification des océans sur le milieu marin et la diversité biologique marine, et soulignant qu'il est urgent de s'y attaquer, | UN | وإذ تكرر الإعراب عن قلقها الشديد إزاء الأضرار التي تلحق حاليا بالبيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري والأضرار التي من المتوقع أن تلحق بهما بفعل تغير المناخ وتحمض المحيطات، وإذ تشدد على ضرورة التعجيل بالتصدي لهذه المسائل، |
Aux Tuvalu, le blanchiment des coraux, l'acidification des océans et l'épuisement des réserves halieutiques menacent gravement les disponibilités alimentaires étant donné qu'une majorité de la population vit d'une économie de subsistance essentiellement fondée sur les ressources du milieu marin. | UN | ويمثل ابيضاض المرجان وتحمض المحيطات واستنفاد الأرصدة السمكية خطراً كبيراً على الإمداد الغذائي في توفالو، إذ يعيش معظم السكان حياة الكفاف ويعتمدون على البيئة البحرية. |
Près de la moitié des forêts de la planète ont disparu, les sources d'eau souterraines et les stocks de poissons s'épuisent rapidement et la dégradation des sols et l'acidification des océans s'aggravent. | UN | وقد فُقد ما يقرب من نصف غابات الأرض، كما تُبدَّد مصادر المياه الجوفية والأرصدة السمكية بشكل سريع، ويزداد تدهور الأراضي وتحمض المحيطات سوءا. |
Les émissions de gaz à effet de serre, la perte de biodiversité, l'utilisation excessive d'azote et de phosphore et l'acidification des océans ont atteint des niveaux alarmants. | UN | فقد بلغت انبعاثات غازات الدفيئة وفقدان التنوع البيولوجي والإفراط في استخدام النيتروجين والفوسفور وتحمض المحيطات مستويات تنذر بالخطر. |
D'autre part, on est proche du seuil-limite dans quatre autres secteurs : l'utilisation de l'eau douce, le changement en matière d'utilisation des sols, l'acidification des océans et l'interférence sur le cycle du phosphore au niveau mondial. | UN | وتقترب أربعة عوامل أخرى من عتباتها، وهي استخدام المياه العذبة في العالم والتغير في استخدام الأراضي وتحمض المحيطات والتدخل في دورة الفوسفور العالمية. |
Les changements climatiques influencent directement les océans et génèrent plusieurs menaces directes, telles que l'augmentation du niveau de la mer et l'acidification des océans. | UN | والتغيرات في المناخ لها تأثير مباشر على المحيطات وتؤدي إلى عدد من التهديدات الخطيرة مثل ارتفاع مستوى سطح البحر وتحمض المحيطات. |
Préoccupée par les effets nocifs prévus des changements climatiques dus à l'activité humaine et naturels et de l'acidification des océans sur le milieu marin et la diversité biologique marine, | UN | وإذ تعرب عن قلقها إزاء الأضرار المتوقع أن تلحق بالبيئة البحرية والتنوع البيولوجي البحري بفعل تغير المناخ لأسباب بشرية وطبيعية وتحمض المحيطات، |
La Norvège considère la capture et le stockage de gaz carbonique comme l'une des nombreuses mesures susceptibles d'atténuer le changement climatique et l'acidification des océans. | UN | وترى النرويج أن احتجاز غاز ثاني أكسيد الكربون وتخزينه جيولوجيا يشكلان عنصرا من بين مجموعة من التدابير للتخفيف من شدة تغير المناخ وتحمض المحيطات. |
:: Les effets synergiques du réchauffement et de l'acidification des océans peuvent accroître les impacts négatifs sur les crustacés et mollusques, en partie au premier stade de leur vie, et sur d'autres organismes à squelette calcaire tels que les coraux rouges dans cette région. | UN | :: قد تؤدي آثار الاحترار وتحمض المحيطات المتزامنة إلى زيادة التأثيرات السلبية على القشريات، وبخاصة في مراحل حياتها الأولى، وعوامل التكلس الأخرى مثل المرجان الأحمر في هذه المنطقة. |
:: Une surveillance efficace de l'acidification des océans peut permettre d'établir un lien de cause à effet entre les modifications des prises et de l'acidification des océans pouvant être utilisée comme un signal d'alerte pour les aquaculteurs et les gestionnaires de pêcheries. | UN | :: يمكن أن تتوضَّح بواسطة الرصد الفعال لتحمض المحيطات العلاقة السببية بين التغيرات في مواسم حصاد مصايد الأسماك وتحمض المحيطات ويكون بمثابة إنذار مبكر لمربي الأسماك ومديري مصايد الأسماك. |
La CARICOM demeure donc préoccupée par les menaces que font peser les activités anthropogéniques telles que la surpêche, l'acidification des océans, la pollution, y compris les nuisances sonores, et les changements climatiques sur la biodiversité marine dans la région. | UN | لذا فإن الجماعة الكاريبية ستظل منشغلة بما تمثله الأنشطة البشرية مثل الصيد الجائر، وتحمض المحيطات، والتلوث، بما في ذلك التلوث الضوضائي، وتغير المناخ من تهديدات للتنوع البيولوجي البحري في المنطقة. |
Les écosystèmes de récifs coralliens, qui sont particulièrement vulnérables face aux changements climatiques et à l'acidification des océans, pourraient être les premiers à s'effondrer si des mesures ne sont pas prises d'urgence pour en atténuer les effets et s'y adapter. | UN | والنظم الإيكولوجية للشعاب المرجانية معرضة بشكل خاص لتغير المناخ وتحمض المحيطات، وقد تكون أول نظام إيكولوجي ينهار إذا لم تُتخذ إجراءات عاجلة للتخفيف من حدة هذه المشكلة أو التكيف معها. |
En outre, compte tenu des niveaux actuels de dioxyde de carbone dans l'atmosphère et les océans, le renforcement de la résilience des écosystèmes marins vulnérables face aux effets des changements climatiques, de l'acidification des océans et d'autres phénomènes devrait occuper une place centrale dans un nouveau modèle de développement durable pragmatique. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، نظراً إلى المستويات الحالية لغاز ثاني أكسيد الكربون في الغلاف الجوي والمحيطات، فإن بناء قدرة النظم الإيكولوجية البحرية على التكيف مع آثار تغير المناخ وتحمض المحيطات، بالإضافة إلى آثار أخرى، ينبغي أن يحتل مكانة بارزة ضمن النموذج الجديد العملي المنحى لتحقيق التنمية المستدامة. |
Ils estiment par ailleurs que l'humanité pourrait bientôt s'approcher des seuils pour l'interférence dans le cycle du phosphore, la consommation d'eau douce, l'acidification des océans et les changements dans l'occupation des sols. | UN | وتشير استنتاجات أخرى إلى أن البشرية قد تدنو قريبا من حدود التدخل في دورة الفسفور العالمية، واستعمال المياه العذبة عالميا، وتحمض المحيطات، والتحول في استخدام الأراضي عالميا. |
L'Entité a été invitée à s'intéresser davantage à des catastrophes irréversibles telles que la montée du niveau des mers et l'acidification de l'océan. | UN | وجرى حث الهيئة على إيلاء مزيد من الاهتمام للكوارث التي تخلف آثارا لا مردّ لها من قبيل ارتفاع منسوب مياه البحار وتحمض المحيطات. |
Changement climatique et acidification des océans. L'atmosphère et les océans se sont réchauffés, le niveau des mers monte et les concentrations de gaz à effet de serre ont augmenté. | UN | 63 - تغير المناخ وتحمض المحيطات - ارتفعت درجة الحرارة في الغلاف الجوي والمحيطات، ويرتفع مستوى سطح البحر وازداد تركز غازات الاحتباس الحراري(). |