La Police nationale est intervenue pour rétablir l'ordre. | UN | وتدخلت الشرطة الوطنية الكونغولية من أجل استعادة النظام. |
La Force est intervenue lors de nombreux incidents mineurs pour rectifier des violations et empêcher toute escalade. | UN | وتدخلت القوة في أحداث صغيرة عديدة لتصحيح الانتهاكات والحيلولة دون حدوث أي تصعيد. |
L'ONUSAL est intervenue et il a finalement été libéré. | UN | وتدخلت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور وأُطلق سراح الضحية في خاتمة المطاف. |
Les bureaux extérieurs ont donné suite aux cas de restrictions à la liberté de mouvement et de détention, et le HCR est intervenu avec succès à plusieurs reprises, en obtenant la libération de femmes détenues de façon abusive. | UN | وتابعت المكاتب الميدانية الحالات التي فرضت فيها قيود على حرية التنقل وحالات الاحتجاز، وتدخلت المفوضية بنجاح في عدد من الحالات مما أسفر عن الإفراج عن نساء كن قد احتجزن تعسفا. |
Le GIP est intervenu et la police a fait marche arrière. | UN | وتدخلت قوة الشرطة الدولية وامتثلت شرطة جمهورية صربسكا لطلب القوة بالكف عن القيام بهذا العمل. |
L'ONUCI et les autorités gouvernementales sont intervenues pour rétablir l'ordre dans la ville. | UN | وتدخلت السلطات الحكومية لإعادة النظام في المدينة. |
Les autorités sont intervenues rapidement pour rétablir le calme et éviter des représailles ou la reprise de la violence. | UN | وتدخلت السلطات بسرعة لاستعادة الهدوء ومنع تكرار هذه الحادثة أو حدوث هجمات انتقامية. |
La MINUAD et plusieurs hauts responsables du Gouvernement sont intervenus pour empêcher les exécutions. | UN | وتدخلت العملية المختلطة لدى كبار مسؤولي الحكومة لمنع تنفيذ أحكام الإعدام. |
La police du Kosovo est intervenue et a arrêté six Albanais du Kosovo. | UN | وتدخلت شرطة كوسوفو واحتجزت ستة أشخاص من ألبان كوسوفو. |
La KFOR est intervenue rapidement pour empêcher une escalade de la violence. | UN | وتدخلت قوة كوسوفو بسرعة لمنع تفاقم العنف. |
La police grecque est intervenue et a arrêté plusieurs assaillants. | UN | وتدخلت الشرطة اليونانية واعتقلت عددا من المعتدين. |
La police est intervenue et les manifestants ont été dispersés. | UN | وتدخلت الشرطة وجرى إبعاد المتظاهرين عن المنطقة. |
La Turquie est intervenue sur l'île à la suite du coup d'État fomenté par la Grèce en 1974 en vue d'annexer l'île. | UN | وتدخلت تركيا في الجزيرة عقب الانقلاب الذي خططته اليونان عام ٤٧٩١ بهدف ضم الجزيرة. |
L'ONU, sous la coupe des États-Unis d'Amérique, est intervenue dans la question coréenne dès le début. | UN | وتدخلت اﻷمم المتحدة، تحت نفوذ الولايات المتحدة اﻷمريكية، في المسألة الكورية منذ بدايتها. |
Le Gouvernement est intervenu sans délai et, six jours plus tard, le 21 juillet 1995, la valise a pu être acheminée normalement. | UN | وتدخلت الحكومة الاسترالية على الفور، وبعد مضي ستة أيام، أي في ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٥، تم اﻹفراج عن الحقيبة. |
Le HCR a fourni des conseils en matière de législation dans un certain nombre de situations et il est intervenu au nom d'individus dans d'autres circonstances. | UN | وقدمت المفوضية مشورتها بشأن التشريعات في عدد من اﻷوضاع، وتدخلت لصالح أفراد في حالات أخرى. |
Le HCR est intervenu au tribunal dans un certain nombre d'affaires importantes en matière de protection des réfugiés. | UN | وتدخلت المفوضية أيضاً في عدد من قضايا المحاكم الهامة في مجال حماية اللاجئين. |
Les forces de police de la MINUK sont intervenues en bouclant la zone. | UN | وتدخلت شرطة البعثة فضربت طوقا أمنيا حول المنطقة. |
En général, les autorités libanaises sont intervenues pour que la FINUL puisse s'acquitter de son mandat. | UN | وتدخلت السلطات اللبنانية بشكل عام لتمكين القوة من تنفيذ مهام ولايتها. |
Des manifestants serbes de souche ont essayé d'empêcher cette opération et les forces gouvernementales sont intervenues pour expulser les protestataires, qui avaient causé des dommages matériels. | UN | وحاول محتجون من أصل صربي منع نقلها اليهم، وتدخلت قوات الحكومة ﻹجلاء المحتجين بعد أن ألحقوا أضرار بالمرافق. |
Les formations de police et les soldats de la MINUL sont intervenus pour les disperser. | UN | وتدخلت وحدات الشرطة المشكلة التابعة للبعثة وقوات البعثة لتفرقة الحشد. |
Le CICR, des institutions du système des Nations Unies et des ONG sont intervenus pour tenter d'améliorer cet état des choses. | UN | وتدخلت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية لمعالجة الوضع. |
Il y avait eu une brève explosion de violence et la Force multinationale était intervenue pour maîtriser des militaires en armes. | UN | وحصل انفجار عنف دام فترة وجيزة وتدخلت القوات المتعددة الجنسيات. |