le Gouvernement étudie l'opportunité de saisir cette dernière occasion pour organiser parallèlement des discussions avec ses partenaires sur la décentralisation. | UN | وتدرس الحكومة امكانية اغتنام هذه الفرصة لتنظم في الوقت نفسه مناقشات مع شركائها حول اللامركزية. |
le Gouvernement étudie la proposition qui a été faite au sujet de ces engins, à la lumière des incidences que son adoption pourrait avoir sur la sécurité nationale. | UN | وتدرس الحكومة المقترح الذي كان قد طُرِح بشأن هذه الأسلحة في ضوء الآثار التي قد تترتب عنها بالنسبة للأمن القومي. |
le Gouvernement étudie la proposition qui a été faite au sujet de ces engins, à la lumière des incidences que son adoption pourrait avoir sur la sécurité nationale. | UN | وتدرس الحكومة المقترح الذي كان قد طُرِح بشأن هذه الأسلحة في ضوء الآثار التي قد تترتب عنها بالنسبة للأمن القومي. |
le Gouvernement examine comment donner effet aux arrêts correspondants de la Cour européenne. | UN | وتدرس الحكومة سبل ووسائل تنفيذ أحكام المحكمة الأوروبية المشار إليها أعلاه. |
le Gouvernement examine les remarques positives faites par certains observateurs internationaux dans le but d'améliorer encore plus le processus électoral. | UN | وتدرس الحكومة التعليقات الإيجابية التي قدمها بعض المراقبين الدوليين بغرض تحسين عملية الانتخاب. |
le Gouvernement envisage certaines réformes, afin de rendre la loi plus claire et l’interprétation plus sûre. | UN | وتدرس الحكومة اﻵن اﻹصلاحات الممكنة ﻹضفاء قدر أكبر من الوضوح واليقين على هذا القانون. |
Suite à un long processus de consultation, le groupe d'experts avait présenté un rapport écrit à l'Attorney général et le Gouvernement examinait actuellement ses recommandations en vue d'y répondre. | UN | وقدم الفريق، بعد عملية مشاورات موسعة، تقريره إلى المدّعي العام، وتدرس الحكومة حالياً كيفية الاستجابة لتوصياته. |
le Gouvernement étudie les raisons d'un tel phénomène en essayant de les prévenir sans négliger le rôle des hommes. | UN | وتدرس الحكومة أسباب هذه الظواهر، وتحاول منعها، دون التغاضي عن دور الرجل فيها. |
Dans le cadre d'un programme visant à attirer les industries, le Gouvernement étudie également d'autres projets. | UN | وتدرس الحكومة أيضا مشاريع أخرى ضمن برنامجها المتعلق بالتشغيل الصناعي. |
le Gouvernement étudie actuellement la possibilité d'harmoniser les textes. | UN | وتدرس الحكومة في الوقت الراهن إمكانية المواءمة بين قوانين العمل. |
le Gouvernement étudie actuellement les possibilités d'expulsion vers un État tiers. | UN | وتدرس الحكومة حالياً إمكانية الإبعاد إلى دولة ثالثة. |
le Gouvernement étudie les problèmes d'invalidité professionnelle chez les entrepreneurs indépendants. | UN | وتدرس الحكومة مشاكل الإعاقة المهنية لدى المستقلين من المشتغلين بالأعمال الحرة. |
le Gouvernement étudie actuellement la possibilité d'incriminer de façon spécifique la discrimination fondée sur la race, ou encore le sexe afin de faciliter l'application des dispositions de l'article 2 du Pacte et des dispositions des autres instruments auxquels Monaco a adhéré ou envisage d'adhérer. | UN | وتدرس الحكومة حالياً إمكانية تجريم التمييز على أساس العرق أو الجنس بصورة محددة بغية تسهيل تطبيق أحكام المادة 2 من العهد، وأحكام الصكوك الأخرى التي انضمت إليها موناكو أو تعتزم الانضمام إليها. |
le Gouvernement étudie cette question de façon approfondie. | UN | وتدرس الحكومة هذه القضية بتعمق. |
le Gouvernement examine actuellement un projet de loi sur la protection sociale et juridique contre la violence familiale. | UN | وتدرس الحكومة حاليا مشروع قانون بشأن الحماية الاجتماعية والقانونية من العنف العائلي. |
le Gouvernement examine actuellement comment surmonter ces difficultés et s'est entretenu avec des représentants du Comité contre le terrorisme afin d'obtenir une assistance. | UN | وتدرس الحكومة الآن الوسائل الكفيلة بالتغلب على هذه الصعوبة وتكلمت في ذلك مع مسؤولي لجنة مكافحة الإرهاب بغية الحصول على المساعدة اللازمة. |
le Gouvernement examine actuellement la possibilité d’adhérer prochainement aux conventions sur la question. | UN | وتدرس الحكومة إمكانية التقيد في المستقبل القريب بالاتفاقات المتصلة بهذه المسألة. |
le Gouvernement envisage également une reconversion du personnel et des compressions de postes pour parvenir à une réduction naturelle des effectifs de 8 % par an, ce qui permettrait de créer dans la fonction publique des emplois en faveur des groupes désavantagés. | UN | وتدرس الحكومة ايضا إعادة وزع الموظفين وإنقاص عددهم لبلوغ معدل طبيعي هو ٨ في المائة في السنة في صفوف الموظفين الحاليين لخلق شغورات في المناصب تمﻷ وفقا لخطة العمل الايجابي في الخدمة العامة. |
le Gouvernement envisage d'adhérer aux autres conventions et accords antiterroristes, en tenant compte de ses priorités nationales et internationales. | UN | وتدرس الحكومة الانضمام إلى بقية اتفاقيات وترتيبات مكافحة الإرهاب ذات الصلة بأولوياتها المحلية والدولية الأخرى. |
le Gouvernement envisage la création d'une clinique ou d'un établissement central qui prendrait en charge tous les cas de ce type. | UN | وتدرس الحكومة إنشاء مركز/مصحة مركزية توجه إليها جميع تلك الحالات. |
le Gouvernement examinait soigneusement les conséquences juridiques d'une telle adhésion avant de prendre une décision. | UN | وتدرس الحكومة بتمعن الآثار القانونية المترتبة على ذلك قبل اتخاذ أي قرار. |