Le Comité international de la Croix-Rouge est invité à participer aux travaux de la Commission en qualité d'observateur. | UN | وتدعى اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر الى الاشتراك في أعمال اللجنة بصفة مراقب. |
L'État partie est invité à fournir des renseignements sur cette question dans son prochain rapport. | UN | وتدعى الدولة الطرف إلى تقديم معلومات بهذا الصدد في تقريرها القادم. البيانات |
Les États parties sont invités à donner une réponse au cours des six semaines suivantes. | UN | وتدعى الدول الأطراف إلى تقديم ردودها في غضون ستة أسابيع من ذلك. |
Les États parties sont invités à donner une réponse au cours des six semaines suivantes. | UN | وتدعى الدول الأطراف إلى تقديم ردودها في غضون ستة أسابيع من ذلك. |
Les organisations internationales concernées sont invitées à contribuer à la mise au point de l’indice. | UN | وتدعى المنظمات الدولية ذات الصلة إلى اﻹسهام في وضع ذلك الرقم القياسي. |
Les organisations internationales concernées sont invitées à contribuer à la mise au point de l'indice. | UN | وتدعى المنظمات الدولية ذات الصلة إلى الاسهام في وضع ذلك المؤشر. |
L'Assemblée générale est invitée à prendre les décisions indiquées au paragraphe 108 du rapport. | UN | وتدعى الجمعية العامة إلى اتخاذ الإجراءات الواردة في الفقرة 108 من تقرير الميزانية. |
Le Comité est invité à informer le Conseil pour l'examen des faits nouveaux et des progrès accomplis dans ce domaine. | UN | وتدعى اللجنة إلى إبلاغ المجلس لكي ينظر فيما يستجد من تطورات وتقدم في هذا المجال. |
Le Comité est invité à informer le Conseil pour l'examen des faits nouveaux et des progrès accomplis dans ce domaine. | UN | وتدعى اللجنة إلى إبلاغ المجلس لكي ينظر فيما يستجد من تطورات وتقدم في هذا المجال. |
Il est invité à sensibiliser la population tout entière à la nécessité de respecter les droits et la dignité de la femme. | UN | وتدعى الدولة الطرف إلى تثقيف عامة الناس بشأن ضرورة احترام حقوق النساء وكرامتهن. |
Le Comité spécial est invité à en tenir compte à l’avenir; | UN | وتدعى اللجنة الخاصة إلى مراعاة هذا الشاغل حين تضع برنامج عملها؛ |
Le Corps commun est invité à se faire représenter aux réunions au cours desquelles son projet de budget est examiné. | UN | وتدعى الوحدة ﻹرسال من يمثلها في الاجتماعات التي تناقش فيها تقديرات ميزانيتها. |
Les États sont invités à présenter à la Sixième Commission des propositions à ce sujet. | UN | وتدعى الدول إلى تقديم مقترحات في هذا الشأن إلى اللجنة السادسة. |
Les États sont invités à présenter à la Sixième Commission des propositions à ce sujet. | UN | وتدعى الدول إلى تقديم مقترحات بهذا الشأن إلى اللجنة السادسة. |
Les pouvoirs publics et les ONG spécialisées sont invités à coopérer avec elle. | UN | وتدعى السلطات العامة والمنظمات غير الحكومية المخصصة إلى التعاون مع الشرطة. |
En outre, les ONG et les organisations confessionnelles sont invitées à participer aux travaux du Comité interministériel de lutte contre la traite des personnes. | UN | وتدعى المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدينية إلى المشاركة في أعمال اللجنة. |
Les ONG sont invitées à indiquer clairement si elles souhaitent que leurs informations ou leurs sources restent confidentielles. | UN | وتدعى المنظمات غير الحكومية إلى أن تبين بوضوح ما إذا كانت ترغب من اللجنة في أن تحتفظ بسرية معلوماتها أو مصدرها. |
Les organisations intergouvernementales compétentes et les organisations non gouvernementales internationales et régionales accréditées sont invitées à y participer en qualité d'observateurs. | UN | وتدعى المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة والمنظمات الدولية والإقليمية وغير الحكومية المعتمدة إلى المشاركة بصفة مراقب. |
La Commission de statistique est invitée à faire part de son point de vue sur le présent rapport et les mesures qui y sont proposées. | UN | وتدعى اللجنة الإحصائية إلى التعبير عن آرائها بشأن التقرير ومسار العمل المقترح في هذا التقرير. |
La Commission est invitée à prendre note du rapport et voudra peut-être donner son opinion sur les travaux du Groupe. | UN | وتدعى اللجنة إلى أن تحيط علما بالتقرير، وقد تود الإعراب عن آرائها بشأن ما أحرزه الفريق من تقدم في عمله. |
- Oui. C'est votre code. ça s'appelle un AMF, un authentifiant Multi Facteur. | Open Subtitles | هذه هي الشفرة السريعة، وتدعى "م.م.ع" أي المصادقة متعددة العوامل |
Le Président du groupe de travail intersessions sur l'endosulfan sera invité à présenter ce descriptif des risques. | UN | وتدعى رئيس الفريق العامل في فترة ما بين الدورات المعني باندوسلفان لتقديم مشروع بيان المخاطر. |
Les Parties et autres seront invitées à les examiner et à transmettre leurs observations et propositions. | UN | وتدعى الأطراف وغيرها إلى دراستها وإبداء تعليقاتها واقتراحاتها. |
les recommandations du Groupe de travail sont communiquées aux gouvernements directement intéressés (décision 14 (XXXV) du 12 mars 1979 de la Commission), qui sont invités à participer aux séances auxquelles la Commission examine ces situations (décisions 5 (XXXIV), du 3 mars 1978, et 9 (XXXVI), du 7 mars 1980, de la Commission). | UN | وتدعى هذه الحكومات إلى الاشتراك في جلسات لجنة حقوق الإنسان التي تبحث فيها الحالات موضع البحث (انظر مقرري لجنة حقوق الإنسان 5(د-34) المؤرخ في 3 آذار/مارس 1978 و9(د-36) المؤرخ في 7 آذار/مارس 1980. |