"وتدعى" - Translation from Arabic to French

    • est invité
        
    • sont invités
        
    • sont invitées
        
    • est invitée
        
    • ça s'appelle
        
    • sera invité
        
    • seront invitées
        
    • les recommandations du Groupe
        
    Le Comité international de la Croix-Rouge est invité à participer aux travaux de la Commission en qualité d'observateur. UN وتدعى اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر الى الاشتراك في أعمال اللجنة بصفة مراقب.
    L'État partie est invité à fournir des renseignements sur cette question dans son prochain rapport. UN وتدعى الدولة الطرف إلى تقديم معلومات بهذا الصدد في تقريرها القادم. البيانات
    Les États parties sont invités à donner une réponse au cours des six semaines suivantes. UN وتدعى الدول الأطراف إلى تقديم ردودها في غضون ستة أسابيع من ذلك.
    Les États parties sont invités à donner une réponse au cours des six semaines suivantes. UN وتدعى الدول الأطراف إلى تقديم ردودها في غضون ستة أسابيع من ذلك.
    Les organisations internationales concernées sont invitées à contribuer à la mise au point de l’indice. UN وتدعى المنظمات الدولية ذات الصلة إلى اﻹسهام في وضع ذلك الرقم القياسي.
    Les organisations internationales concernées sont invitées à contribuer à la mise au point de l'indice. UN وتدعى المنظمات الدولية ذات الصلة إلى الاسهام في وضع ذلك المؤشر.
    L'Assemblée générale est invitée à prendre les décisions indiquées au paragraphe 108 du rapport. UN وتدعى الجمعية العامة إلى اتخاذ الإجراءات الواردة في الفقرة 108 من تقرير الميزانية.
    Le Comité est invité à informer le Conseil pour l'examen des faits nouveaux et des progrès accomplis dans ce domaine. UN وتدعى اللجنة إلى إبلاغ المجلس لكي ينظر فيما يستجد من تطورات وتقدم في هذا المجال.
    Le Comité est invité à informer le Conseil pour l'examen des faits nouveaux et des progrès accomplis dans ce domaine. UN وتدعى اللجنة إلى إبلاغ المجلس لكي ينظر فيما يستجد من تطورات وتقدم في هذا المجال.
    Il est invité à sensibiliser la population tout entière à la nécessité de respecter les droits et la dignité de la femme. UN وتدعى الدولة الطرف إلى تثقيف عامة الناس بشأن ضرورة احترام حقوق النساء وكرامتهن.
    Le Comité spécial est invité à en tenir compte à l’avenir; UN وتدعى اللجنة الخاصة إلى مراعاة هذا الشاغل حين تضع برنامج عملها؛
    Le Corps commun est invité à se faire représenter aux réunions au cours desquelles son projet de budget est examiné. UN وتدعى الوحدة ﻹرسال من يمثلها في الاجتماعات التي تناقش فيها تقديرات ميزانيتها.
    Les États sont invités à présenter à la Sixième Commission des propositions à ce sujet. UN وتدعى الدول إلى تقديم مقترحات في هذا الشأن إلى اللجنة السادسة.
    Les États sont invités à présenter à la Sixième Commission des propositions à ce sujet. UN وتدعى الدول إلى تقديم مقترحات بهذا الشأن إلى اللجنة السادسة.
    Les pouvoirs publics et les ONG spécialisées sont invités à coopérer avec elle. UN وتدعى السلطات العامة والمنظمات غير الحكومية المخصصة إلى التعاون مع الشرطة.
    En outre, les ONG et les organisations confessionnelles sont invitées à participer aux travaux du Comité interministériel de lutte contre la traite des personnes. UN وتدعى المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدينية إلى المشاركة في أعمال اللجنة.
    Les ONG sont invitées à indiquer clairement si elles souhaitent que leurs informations ou leurs sources restent confidentielles. UN وتدعى المنظمات غير الحكومية إلى أن تبين بوضوح ما إذا كانت ترغب من اللجنة في أن تحتفظ بسرية معلوماتها أو مصدرها.
    Les organisations intergouvernementales compétentes et les organisations non gouvernementales internationales et régionales accréditées sont invitées à y participer en qualité d'observateurs. UN وتدعى المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة والمنظمات الدولية والإقليمية وغير الحكومية المعتمدة إلى المشاركة بصفة مراقب.
    La Commission de statistique est invitée à faire part de son point de vue sur le présent rapport et les mesures qui y sont proposées. UN وتدعى اللجنة الإحصائية إلى التعبير عن آرائها بشأن التقرير ومسار العمل المقترح في هذا التقرير.
    La Commission est invitée à prendre note du rapport et voudra peut-être donner son opinion sur les travaux du Groupe. UN وتدعى اللجنة إلى أن تحيط علما بالتقرير، وقد تود الإعراب عن آرائها بشأن ما أحرزه الفريق من تقدم في عمله.
    - Oui. C'est votre code. ça s'appelle un AMF, un authentifiant Multi Facteur. Open Subtitles هذه هي الشفرة السريعة، وتدعى "م.م.ع" أي المصادقة متعددة العوامل
    Le Président du groupe de travail intersessions sur l'endosulfan sera invité à présenter ce descriptif des risques. UN وتدعى رئيس الفريق العامل في فترة ما بين الدورات المعني باندوسلفان لتقديم مشروع بيان المخاطر.
    Les Parties et autres seront invitées à les examiner et à transmettre leurs observations et propositions. UN وتدعى الأطراف وغيرها إلى دراستها وإبداء تعليقاتها واقتراحاتها.
    les recommandations du Groupe de travail sont communiquées aux gouvernements directement intéressés (décision 14 (XXXV) du 12 mars 1979 de la Commission), qui sont invités à participer aux séances auxquelles la Commission examine ces situations (décisions 5 (XXXIV), du 3 mars 1978, et 9 (XXXVI), du 7 mars 1980, de la Commission). UN وتدعى هذه الحكومات إلى الاشتراك في جلسات لجنة حقوق الإنسان التي تبحث فيها الحالات موضع البحث (انظر مقرري لجنة حقوق الإنسان 5(د-34) المؤرخ في 3 آذار/مارس 1978 و9(د-36) المؤرخ في 7 آذار/مارس 1980.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more