ويكيبيديا

    "وتساءل عما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il se demande
        
    • il demande
        
    • a demandé
        
    • s'est demandé
        
    • et demande
        
    • et se demande
        
    • orateur se demande
        
    • il voudrait savoir
        
    • intervenant demande
        
    • on peut se demander
        
    • intervenant se demande
        
    • orateur demande
        
    • il se demandait
        
    • il souhaite savoir
        
    il se demande s'il est prévu de réviser le Code pénal en conséquence. UN وتساءل عما إذا كانت هناك خطط لمراجعة القانون الجنائي في هذا الشأن.
    il se demande si le Comité ne pourrait pas accepter que les États parties s'acquittent de cette obligation de façon progressive. UN وتساءل عما إذا كان لا يمكن للجنة أن تقبل بأن تفي الدول الأطراف بهذا الالتزام على نحو تدريجي.
    il demande comment les travaux du Sous-Comité ont évolué depuis sa création et quels sont les principaux défis qu'il reste à relever. UN وتساءل عما طرأ من تغير على طريقة أداء عمل اللجنة الفرعية منذ إنشائها وعن التحديات التي تواجهها في المستقبل.
    il demande si le secrétariat est à même de dire si d'autres colloques auront lieu et si un groupe de travail sera créé pour examiner la question. UN وتساءل عما إذا كانت الأمانة تعلم بما إذا كان سيتم عقد ندوات أخرى وما إذا كان سيتم إنشاء فريق عامل للنظر في المسألة.
    Elle a demandé si 1,5 million de dollars suffisaient pour dispenser des services dans les cinq provinces prioritaires et dans la municipalité de Phnom Penh. UN وتساءل عما إذا كان مبلغ ١,٥ مليون دولار كافيا لتقديم الخدمات في خمس مقاطعات ذات أولوية وفي بلدية بنوم بنه.
    Il s'est demandé si ces mesures étaient justifiables. UN وتساءل عما إذا كانت هناك مبررات لهذه التدابير.
    il se demande si le Gouvernement envisage de modifier sa législation à ce propos. UN وتساءل عما إذا كانت الحكومة ستنظر في تعديل تشريعاتها لتحقيق ذلك.
    il se demande si l'action parlementaire peut aller à l'encontre de celle de la Cour suprême. UN وتساءل عما إذا كان من الجائز أن تتعارض الإجراءات البرلمانية مع الإجراءات التي تتخذها المحكمة العليا.
    Toutefois, la question devrait être examinée en profondeur et il se demande si l'affaire Faurisson c. France est le seul précédent pertinent. UN بيد أنه يرى تمحيص النظر في المسألة، وتساءل عما إذا كانت قضية فوريسون ضد فرنسا هي السابقة الوحيدة الوجيهة.
    il se demande si la législation jordanienne est véritablement conforme aux dispositions du Pacte garantissant la liberté de l'individu. UN وتساءل عما إذا كانت التشريعات اﻷردنية مطابقة حقاً ﻷحكام العهد التي تضمن حرية الفرد.
    il se demande si l'omission temporaire de la publicité commerciale ne serait pas souhaitable. UN وتساءل عما إذا كان الحذف مؤقتا للإشارة إلى الإعلانات التجارية من شأنه أن يكون مستصوبا.
    il se demande s'il y existe des indicateurs permettant à ces agences d'évaluer leurs propres progrès à cet égard. UN وتساءل عما إذا كانت هناك مؤشرات تمكن هذه الوكالات من تقييم تقدمها في هذا الصدد.
    il demande si les autorités bulgares envisagent d'indemniser les personnes expulsées ou de leur fournir un autre logement. UN وتساءل عما إذا كانت السلطات البلغارية تعتزم تعويض الأشخاص الذين طردوا أو توفير سكن بديل لهم.
    il demande si une solution pratique ne pourrait pas être trouvée dans le cadre des discussions sur le programme de développement de l'ONU après-2015. UN وتساءل عما إذا كان يمكن التوصل إلى حل عملي في إطار المناقشات الجارية بشأن خطة الأمم المتحدة للتنمية بعد عام 2015.
    il demande si les groupes les plus vulnérables ont accès aux services d'aide juridique. UN وتساءل عما إذا كانت تتوافر لأضعف الفئات فرصة الحصول على خدمات المساعدة القانونية.
    Elle a demandé si 1,5 million de dollars suffisaient pour dispenser des services dans les cinq provinces prioritaires et dans la municipalité de Phnom Penh. UN وتساءل عما إذا كان مبلغ ١,٥ مليون دولار كافيا لتقديم الخدمات في خمس مقاطعات ذات أولوية وفي بلدية بنوم بنه.
    Le Président, constatant que la mondialisation était un phénomène irréversible, s'est demandé si la notion d'État continuerait à exister ou disparaîtrait. UN واعترف الرئيس بأن العولمة لا يمكن الرجوع عنها وتساءل عما إذا كانت الدولــة ستبقى كما هي أم أنها ستتعرض للتحلل.
    Une délégation rappelle que tout système court le risque d'être détourné de ses fins et demande si un Etat peut, en fait, essayer d'éviter ces abus en optant pour un traitement au-dessous des normes minimales légitimes de traitement. UN وذكر أحد الوفود أن سوء الاستعمال موجود في أي نظام وتساءل عما إذا كان بإمكان دولة من الدول في الواقع أن تهبط بمستواها إلى دون معايير المعاملة الدنيا في سعيها للحيلولة دون حدوث ذلك.
    La délégation sait que le processus de rapatriement a été entravé par de graves incidents de protection et par le manque d’accès aux terres, et se demande s’il y a d’autres raisons à cette tendance à la baisse. UN وقال هذا الوفد إنه يدرك أن عملية العودة إلى الوطن قد عرقلتها حوادث خطيرة في مجالي الحماية والوصول إلى اﻷراضي، وتساءل عما إذا كانت هناك أية أسباب أخرى لهذا الاتجاه التخفيضي.
    L'orateur se demande si la démarche actuellement suivie par l'Autorité palestinienne est la bonne. UN وتساءل عما إذا كان مسار العمل الذي تنتهجه السلطة الفلسطينية هو المسار الصحيح.
    il voudrait savoir si les négociations ont progressé entre les responsables de Guam et la Puissance administrante au sujet du projet de loi. UN وتساءل عما إذا كان قد طرأ تقدم خلال المفاوضات بين قادة غوام والدولة القائمة باﻹدارة حول هذا القانون.
    L'intervenant demande si la Pologne a connu les mêmes problèmes que d'autres pays en rapport avec les communautés roms itinérantes. UN وتساءل عما إذا كانت بولندا تعاني من نفس المشاكل التي تعاني منها بلدان أخرى فيما يتعلق بجماعات الروما المتنقلة.
    on peut se demander si ce changement résulte d'une grave erreur de procédure qui devrait éveiller la méfiance de la communauté internationale. UN وتساءل عما إذا كان هذا التغيير ينطوي على عيب إجرائي خطير يمكن أن يقوض ثقة المجتمع الدولي.
    Compte tenu des crises pétrolière et financière, l'intervenant se demande quelles sont les perspectives, pour les pays en développement, de devenir concurrentiels. UN وتساءل عما إذا كان بوسع البلدان النامية أن تحقق إمكانيات التنافس إذا وضعت أزمة النفط والأزمة المالية بعين الاعتبار.
    L'orateur demande alors ce que les Nations Unies peuvent faire de plus pour protéger ces droits indissociables. UN وتساءل عما يمكن أن تفعله الأمم المتحدة أكثر من ذلك لحماية تلك الحقوق المترابطة.
    il se demandait si la population aurait les ressources et les moyens nécessaires pour bénéficier du même niveau de développement après l'autodétermination. UN وتساءل عما إذا كانت ستتوفر لهم الموارد والسبل اللازمة للاضطلاع بنفس معدل التنمية في أعقاب إجراء تقرير المصير.
    il souhaite savoir si la réforme des tarifs douaniers en Chine a eu des répercussions adverses sur certains secteurs. UN وتساءل عما إذا كان لإصلاحات التعريفات الجمركية في الصين أي آثار سلبية على قطاعات معينة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد