ويكيبيديا

    "وتستنتج" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • conclut
        
    • constate
        
    • en déduit
        
    • croit comprendre
        
    • considère
        
    • la conclusion
        
    Catherine sont fondées et conclut que l'article 7 et le paragraphe 1 de l'article 10 du Pacte ont été violés. UN المحاكمة وفي سجن دائرة سانت كاترين ادعاءات مدعومة؛ وتستنتج أن المادة ٧ والفقرة ١ من المادة ١٠ قد انتهكتا.
    Le Comité conclut que la détention des auteurs a été illégale et arbitraire, en violation de l'article 9 du Pacte. UN وتستنتج اللجنة أن احتجاز مقدمي البلاغ غير قانوني وتعسفي في آن واحد مما ينتهك المادة ٩ من العهد.
    La Commission conclut que leur destruction n'avait procuré aucun avantage militaire, et il n'existe aucune preuve du contraire. UN وتستنتج اللجنة أن تدمير هذه المباني لم يخدم أي هدف عسكري، ولا يوجد أي دليل يناقض هذا الاستنتاج.
    9. Le Comité conclut que l'article 27 énonce des droits dont la protection impose aux États parties des obligations spécifiques. UN " ٩ - وتستنتج اللجنة أن المادة ٢٧ تتصل بالحقوق التي تفرض حمايتها التزامات محددة على الدول اﻷطراف.
    Il conclut que toutes les allégations de violation du Pacte sont dénuées de fondement. UN وتستنتج أن جميع ادعاءات صاحب البلاغ بموجب العهد لا أساس لها من الصحة.
    L'État partie conclut que les griefs de l'auteur qui affirme qu'il y a eu violation de ses droits constitutionnels et des obligations internationales du Bélarus ne sont pas fondés. UN وتستنتج أن ادعاء صاحب البلاغ انتهاك حقوقه الدستورية والتزامات بيلاروس الدولية خال من أي أساس.
    L'État partie conclut que l'auteur dispose de voies de recours utiles, qu'elle n'a pas épuisées. UN وتستنتج الدولة الطرف أن هناك سبل انتصاف كافية أمام صاحبة البلاغ لم تستنفدها.
    En conséquence, l'État partie conclut que les allégations des auteurs au sujet de l'inefficacité de la procédure de contrôle (nadzor) sont dénuées de fondement. UN وتستنتج الدولة الطرف أن تأكيد أصحاب البلاغ بأن إجراءات المراجعة القضائية عديمة الفعالية هو تأكيد لا أساس له.
    L'État partie conclut que le propre pays de l'auteur n'est rien d'autre que la Suède. UN وتستنتج الدولة الطرف أن بلد صاحب البلاغ هو السويد ولا غير السويد.
    L'État partie en conclut que l'auteur pourrait bénéficier d'une protection clanique. UN وتستنتج الدولة الطرف بذلك أن صاحب البلاغ يستطيع الحصول على حماية عشائرية.
    Le Comité conclut que l'enquête, conforme aux normes internationales, peut être considérée comme crédible et authentique. UN وتستنتج اللجنة أن التحقيق يتوافق مع المعايير الدولية ويمكن اعتباره ذا مصداقية وفعالاً.
    Il en conclut qu'il n'y a pas eu violation du paragraphe 1 de l'article 15 du Pacte. UN وتستنتج من ثم أن الفقرة 1 من المادة 15 من العهد لم تنتهك.
    De ce fait, la Commission conclut que c'était là l'intention d'Israël. UN وتستنتج اللجنة مما ذُكر من وقائع أن إسرائيل كانت تقصد ذلك بالفعل.
    L'État partie conclut que les griefs de l'auteur qui affirme qu'il y a eu violation de ses droits constitutionnels et des obligations internationales du Bélarus ne sont pas fondés. UN وتستنتج أن ادعاء صاحب البلاغ انتهاك حقوقه الدستورية والتزامات بيلاروس الدولية خال من أي أساس.
    Il conclut que toutes les allégations de violation du Pacte sont dénuées de fondement. UN وتستنتج أن جميع ادعاءات صاحب البلاغ بموجب العهد لا أساس لها من الصحة.
    L'État partie conclut que le propre pays de l'auteur n'est rien d'autre que la Suède. UN وتستنتج الدولة الطرف أن بلد صاحب البلاغ ليس سوى السويد.
    Le Comité conclut que ce retard est excessif. UN وتستنتج اللجنة بأن هذا يشكل تأخيراً مطولاً بشكل غير معقول.
    La Commission constate que le blocus a entravé sans nécessité la mise en œuvre de mesures immédiates pour nettoyer ou contenir la marée noire. UN وتستنتج اللجنة أن الحصار أعاق دون مبرر اتخاذ تدابير فورية لتنظيف التسرب النفطي أو احتوائه.
    L'auteur en déduit que son neveu aurait dû être considéré comme un prisonnier de guerre, conformément aux Conventions de Genève, et être traité en conséquence. UN وتستنتج مقدمة البلاغ أنه كان ينبغي أن يعامل كسجين حرب، عملا باتفاقيات جنيف، وأن يتمتع بمعاملة مناسبة.
    Le Comité croit comprendre que ces deux mécanismes sont devenus opérationnels en 2005, mais déplore l'insuffisance de renseignements sur leurs travaux. UN وتستنتج اللجنة أن المكتبين باشرا العمل في عام 2005، بيد أنها تعرب عن أسفها لنقص المعلومات عن عملهما.
    Il considère donc que cette partie de la communication n'a pas été suffisamment étayée et conclut donc qu'elle est irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. UN ونتيجة لذلك، تعتبر اللجنة أن هذا الجزء من البلاغ لم يدعم بأدلة كافية وتستنتج من ثم أنه غير مقبول بموجب المادة 2 من البروتوكول الاختياري.
    la conclusion de la Mission est que, par cette frappe, les forces israéliennes n'ont pas cherché à tuer M. Abu Askar ou des membres de sa famille. UN وتستنتج البعثة أن القوات الإسرائيلية لم تكن تسعى إلى قتل السيد أبو عسكر أو أحد من أفراد عائلته من خلال هذه الغارة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد