Il se félicite également du dialogue constructif qu'il a eu avec une délégation pluridisciplinaire de haut niveau. | UN | وتشيد اللجنة بالحوار البنّاء الذي جرى مع وفد الدولة الطرف الرفيع المستوى والممثل لعدة قطاعات. |
Il se félicite de l'action menée par l'Office face à la crise en Syrie et de sa prestation de services aux autres groupes palestiniens vulnérables, y compris au Liban. | UN | وتشيد باستجابة الوكالة المستمرة للأزمة في سورية وتقديمها خدمات للفئات الفلسطينية الضعيفة الأخرى، بما في ذلك في لبنان. |
Le Koweït félicite la Commission technique de démarcation des frontières et rend hommage à ses membres pour leur impartialité, leur dévouement et leur patience, surtout devant les accusations et provocations iraquiennes. | UN | إن الكويت تحيي جهود اللجنة الفنية، وتشيد بنزاهة أعضائها وجهودهم وصبرهم على الاتهامات والاستفزازات العراقية. |
La Slovénie salue ce rapport et félicite le Secrétaire qui a préparé un rapport détaillé, juste, et surtout, objectif. | UN | وترحب سلوفينيا بهذا التقرير وتشيد باﻷمين العام على تقريره المفصل والدقيق، وفي المقام اﻷول النزيه. |
Les États-Unis se félicitent des avancées réalisées depuis la quatrième Conférence mondiale sur les femmes afin d'améliorer la condition de la femme. | UN | وتشيد الولايات المتحدة بالتقدم المحرز في تحسين وضع المرأة منذ المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة. |
La Lettonie salue le rôle de chef de file joué par les pays du Groupe des Vingt (G-20). | UN | وتشيد لاتفيا بالدور والقيادة اللذين تضطلع بهما بلدان مجموعة العشرين. |
Le Comité se félicite du dialogue constructif qui s'est tenu entre la délégation et les membres du Comité, tout en notant que certaines questions sont restées sans réponse. | UN | وتشيد اللجنة بالحوار البنّاء الذي جرى بين الوفد وأعضاء اللجنة، وتلاحظ مع ذلك أن بعض الأسئلة لم تحظ بالردّ. |
Il se félicite du dialogue ouvert et constructif qui s'est tenu entre la délégation et les membres du Comité. | UN | وتشيد بالحوار الصريح والبناء الذي جرى بين الوفد وأعضاء اللجنة. |
Le Comité se félicite du dialogue franc et constructif qui s'est tenu entre la délégation et les membres du Comité. | UN | وتشيد اللجنة بالحوار الصريح والبنّاء الذي جرى بين الوفد وأعضاء اللجنة. |
La Nouvelle-Zélande se félicite des efforts accomplis récemment pour renforcer le leadership et la coordination humanitaire de l'ONU sur le terrain. | UN | وتشيد نيوزيلندا بالجهود التي بذلت مؤخرا لتعزيز قيادة الأمم المتحدة في مجال تقديم المساعدة الإنسانية وتنسيقها داخل البلدان. |
Le Danemark se félicite des travaux en cours dans le cadre de l'Initiative mondiale de lutte contre le terrorisme nucléaire. | UN | وتشيد الدانمرك بالعمل المتواصل للمبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي. |
Le Nigéria se félicite des efforts déployés par l'ONU, par le biais du Conseil de sécurité, pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وتشيد نيجيريا بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة من خلال مجلس الأمن، لصون السلم والأمن. |
L'Argentine rend hommage aux hommes et aux femmes qui ont donné leurs vies dans l'accomplissement des tâches qui leur ont été confiées par l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتشيد اﻷرجنتين بالرجال والنساء الذين قدموا أرواحهم وفاء للمهام التي أوكلتها اﻷمم المتحدة اليهم. |
Le Japon rend hommage aux Gouvernements de la Jordanie et d'Israël pour les efforts courageux qu'ils ont faits afin d'établir un partenariat pour la paix. | UN | وتشيد اليابان بحكومتي اﻷردن واسرائيل لجهودهما الشجاعة ﻹقامة شراكة من أجل السلم. |
La Commission rend hommage aux pays hôtes, aux autorités des pays d'accueil et aux donateurs pour leur appui aux travaux et aux activités de l'Office. | UN | وتشيد اللجنة أيما إشادة بالدعم الذي تقدمه البلدان المضيفة والسلطات المضيفة والجهات المانحة لأعمال الوكالة وأنشطتها. |
La Namibie félicite le Secrétaire général de ses efforts infatigables. | UN | وتشيد ناميبيا باﻷمين العام على جهوده الدؤوبة. |
Ils se félicitent des efforts remarquables déployés par le Représentant spécial de l'Organisation des Nations Unies, M. Alioune Blondin Beye. | UN | وتشيد بالجهود الرائعة التي بذلها الممثل الخاص لﻷمم المتحدة، السيد أليون بلوندين بييه. |
L'Indonésie salue le travail remarquable accompli par la MANUA dans des conditions difficiles. | UN | وتشيد إندونيسيا بالبعثة على عملها القيم في ظروف صعبة. |
La mission brésilienne est très heureuse de participer à la réunion d'aujourd'hui et salue les déclarations de grande qualité qui ont été faites sur cette question importante. | UN | ويسر بعثة البرازيل أيما سرور أن تشارك في جلسة اليوم وتشيد بالبيانات الرائعة التي أُدلي بها بشأن هذه المسألة الهامة. |
Le Comité apprécie d'avoir renoué le dialogue avec l'État partie. | UN | وتشيد اللجنة باستئناف الحوار مع الدولة الطرف. |
il félicite l'État partie pour son importante délégation, qui comprenait des représentants de plusieurs ministères. | UN | وتشيد اللجنة بالدولة الطرف لشمولية وفدها، الذي ضم ممثلين لعدة إدارات حكومية. |
Les pays nordiques rendent hommage à l'action entreprise par les Nations Unies et l'Organisation des Etats américains pour trouver une solution à la crise en Haïti. | UN | وتشيد البلدان النوردية بمساعي اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية لايجاد حل لﻷزمة في هايتي. |
Il sait gré à son groupe d'experts indépendants de sa contribution. | UN | وتشيد بمساهمة فريق خبرائها المستقلين في عمل اللجنة. |
Le Kenya est conscient des circonstances difficiles dans lesquelles le Conseil de sécurité assume ses fonctions et loue le Conseil de ses réalisations au fil des années. | UN | وتقدر كينيا الظروف الصعبة التي يضطلع في ظلها المجلس بمهامه، وتشيد بالمجلس على الإنجازات التي حققها على مر السنين. |
À cet effet, l'Inde accueille avec satisfaction les travaux réalisés par l'Alliance mondiale pour la vaccination et l'immunisation (AMVI) à l'appui du Mécanisme international de financement de l'immunisation. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب الهند وتشيد بعمل التحالف العالمي للقاحات والتحصين من أجل دعم مرفق التمويل الدولي للتحصين. |