ويكيبيديا

    "وتصاريح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et de permis
        
    • et permis
        
    • les permis
        
    • permis de
        
    • et des permis
        
    • et des autorisations
        
    • un permis
        
    • ou permis
        
    • et autorisations
        
    • cartes
        
    • autorisation
        
    • les autorisations
        
    Article 21. Demandes de permis de séjour et de permis de travail présentées par des étrangers établis en Estonie avant le 1er juillet 1990 UN مادة ٢١ - طلبات الحصول على تصاريح اﻹقامة وتصاريح الاستخدام لﻷجانب الذين استقروا في استونيا قبل ١ تموز/يوليه ١٩٩٠
    VISAS, permis de SEJOUR et permis DE TRAVAIL UN التأشيرات وتصاريح اﻹقامة وتصاريح الاستخدام
    les permis de stationnement restreint ne donnent pas le droit de garer les véhicules dans le garage. UN وتصاريح التقاط الوثائق التي تمنح لسائقي السيارات المهنيين لا تخولهم ايقاف سياراتهم في المرأب.
    Des visas et des permis de travail sont délivrés par les autorités thaïlandaises pour une période de deux ans, renouvelables pour la même durée. UN وسوف تمنح السلطات التايلندية تأشيرات وتصاريح عمل لمدة عامين، مع إمكانية تمديدها لمدة عامين آخرين.
    Amélioration de la situation des travailleurs immigrés en ce qui concerne le permis de séjour et les autorisations de travail; 5 676 cas ont été régularisés et des autorisations de travail et des certificats de résidence leur ont été accordés; UN تحسين أوضاع العمال الوافدين من حيث الإقامة وتصاريح العمل حيث تم تصويب أوضاع 5676 وإصدار تصاريح عمل واوذنات إقامة لهم.
    Le Ministère de l'intérieur facilite l'obtention gratuite de visas et de permis de travail par les conjoints sans distinction de sexe. UN وتسهل وزارة الشؤون الداخلية حصول الأزواج من الجنسين على تأشيرات الدخول وتصاريح العمل بلا تكلفة.
    Durcir les conditions d'obtention de visa et de permis de travail sans offrir de possibilités de migration temporaire dans les secteurs où la demande de main-d'œuvre étrangère est élevée est contreproductif. UN وتترتب نتائج عكسية على اعتماد شروط أكثر صرامة في منح التأشيرات وتصاريح العمل، دون إتاحة خيارات لتسهيل الهجرة المؤقتة المرتبطة بالقطاعات التي تعرف طلباً عالياً على العمالة الأجنبية.
    Les problèmes qui se posent vont de l'absence totale de débouchés aux restrictions concernant la délivrance de visas et de permis de travail. UN وتتراوح المشاكل بين عدم وجود شواغر متاحة وقيود تتعلق بالتأشيرات وتصاريح العمل.
    Malgré les promesses officielles, Israël a continué à annuler arbitrairement des cartes d'identité et permis de résidence. UN وعلى الرغم من الوعود الرسمية بوقف هذه الممارسة، استمرت إسرائيل في الإلغاء التعسفي لبطاقات الهوية وتصاريح الإقامة.
    Mais cela peut être impossible dans d'autres pays où visas et permis de travail relèvent de différents services et de différentes réglementations. UN بيد أن ذلك قد يكون غير ممكنٍ في بعض البلدان التي لديها إدارات وأنظمة مختلفة فيما يخص إصدار التأشيرات وتصاريح العمل.
    Parmi les pratiques dont l'évolution est suivie par l'Équipe figure la consultation informatique, ouverte au public, des demandes et permis de construire. UN ومن بين الممارسات التي تقوم الفرقة العاملة بتعقُّبها التشاور العام الإلكتروني حول تطبيقات وتصاريح التخطيط.
    :: Tenir un dossier sur les autorisations de voyage traitées, les véhicules immatriculés et les permis de résidence UN :: حفظ ملف بأذونات السفر المجهزة والمركبات المسجلة وتصاريح الإقامة
    :: Tenir un dossier sur les autorisations de voyage traitées, les véhicules immatriculés et les permis de résidence UN :: حفظ ملف بأذونات السفر المجهزة والمركبات المسجلة وتصاريح الإقامة
    les permis de stationnement restreint ne donnent pas le droit de garer les véhicules dans le garage. UN وتصاريح التقاط الوثائق التي تمنح لسائقي السيارات المهنيين لا تخولهم ايقاف سياراتهم في المرأب.
    Définit les conditions exigées pour la demande et l'octroi des licences et des permis de sécurité biologique. UN القرار 76 - لائحة منح تصاريح الأمن البيولوجي.وضع شروط طلب ومنح رخص وتصاريح الأمن البيولوجي.
    Les autorités de la République de Bosnie-Herzégovine reconnaissent, sans qu'il doive être acquitté de taxe ou de redevance à ce titre, la validité des permis de conduire et des autorisations délivrés aux personnels de l'OTAN par leurs autorités nationales respectives. UN وتقبل سلطات جمهورية البوسنة والهرسك رخص وتصاريح قيادة السيارات الصادرة ﻷفراد المنظمة من سلطاتهم الوطنية باعتبارها صالحة للاستعمال بدون فرض ضرائب أو رسوم.
    · Nombre de demandeurs d'asile qui reçoivent des papiers d'identité appropriés et un permis de résidence provisoire. UN عدد ملتمسي اللجوء الذين تلقوا وثائق مناسبة وتصاريح إقامة مؤقتة؛
    Certains de leurs membres voient leur passeport ou permis de travail annulé pour avoir participé à des manifestations de solidarité. UN وقد يتعرض بعضهم أيضا لإلغاء جوازات سفرهم وتصاريح عملهم لمشاركتهم في احتجاجات تضامنية.
    – Un système unifié de reconnaissance mutuelle des permis, certificats et autorisations d’importer et d’exporter des marchandises. UN نظام موحد للاعتراف المتبادل بتراخيص ووثائق وتصاريح استيراد وتصدير السلع.
    Ces avantages sont les suivants: essence à prix préférentiel pour les pêcheurs, exemptions de taxes professionnelles, autorisation d'employer des travailleurs étrangers et prestations sociales renforcées. UN وتشمل الحوافز امتيازات تتعلق بالوقود تمنح للعاملين في حرفة صيد الأسماك، وإعفاءات ضريبية للحرفيين، وتصاريح عمل للعمالة الأجنبية، واستحقاقات محسنة للضمان الاجتماعي.
    les autorisations de voyage ont été retardées ou rejetées, causant le décès de Palestiniens qui avaient besoin de suivre un traitement médical en Israël. UN وتصاريح السفر إما أن تؤجل أو ترفض، مما يؤدي إلى وفاة الفلسطينيين المحتاجين إلى علاج طبي في إسرائيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد