Article 21. Demandes de permis de séjour et de permis de travail présentées par des étrangers établis en Estonie avant le 1er juillet 1990 | UN | مادة ٢١ - طلبات الحصول على تصاريح اﻹقامة وتصاريح الاستخدام لﻷجانب الذين استقروا في استونيا قبل ١ تموز/يوليه ١٩٩٠ |
VISAS, permis de SEJOUR et permis DE TRAVAIL | UN | التأشيرات وتصاريح اﻹقامة وتصاريح الاستخدام |
les permis de stationnement restreint ne donnent pas le droit de garer les véhicules dans le garage. | UN | وتصاريح التقاط الوثائق التي تمنح لسائقي السيارات المهنيين لا تخولهم ايقاف سياراتهم في المرأب. |
Des visas et des permis de travail sont délivrés par les autorités thaïlandaises pour une période de deux ans, renouvelables pour la même durée. | UN | وسوف تمنح السلطات التايلندية تأشيرات وتصاريح عمل لمدة عامين، مع إمكانية تمديدها لمدة عامين آخرين. |
Amélioration de la situation des travailleurs immigrés en ce qui concerne le permis de séjour et les autorisations de travail; 5 676 cas ont été régularisés et des autorisations de travail et des certificats de résidence leur ont été accordés; | UN | تحسين أوضاع العمال الوافدين من حيث الإقامة وتصاريح العمل حيث تم تصويب أوضاع 5676 وإصدار تصاريح عمل واوذنات إقامة لهم. |
Le Ministère de l'intérieur facilite l'obtention gratuite de visas et de permis de travail par les conjoints sans distinction de sexe. | UN | وتسهل وزارة الشؤون الداخلية حصول الأزواج من الجنسين على تأشيرات الدخول وتصاريح العمل بلا تكلفة. |
Durcir les conditions d'obtention de visa et de permis de travail sans offrir de possibilités de migration temporaire dans les secteurs où la demande de main-d'œuvre étrangère est élevée est contreproductif. | UN | وتترتب نتائج عكسية على اعتماد شروط أكثر صرامة في منح التأشيرات وتصاريح العمل، دون إتاحة خيارات لتسهيل الهجرة المؤقتة المرتبطة بالقطاعات التي تعرف طلباً عالياً على العمالة الأجنبية. |
Les problèmes qui se posent vont de l'absence totale de débouchés aux restrictions concernant la délivrance de visas et de permis de travail. | UN | وتتراوح المشاكل بين عدم وجود شواغر متاحة وقيود تتعلق بالتأشيرات وتصاريح العمل. |
Malgré les promesses officielles, Israël a continué à annuler arbitrairement des cartes d'identité et permis de résidence. | UN | وعلى الرغم من الوعود الرسمية بوقف هذه الممارسة، استمرت إسرائيل في الإلغاء التعسفي لبطاقات الهوية وتصاريح الإقامة. |
Mais cela peut être impossible dans d'autres pays où visas et permis de travail relèvent de différents services et de différentes réglementations. | UN | بيد أن ذلك قد يكون غير ممكنٍ في بعض البلدان التي لديها إدارات وأنظمة مختلفة فيما يخص إصدار التأشيرات وتصاريح العمل. |
Parmi les pratiques dont l'évolution est suivie par l'Équipe figure la consultation informatique, ouverte au public, des demandes et permis de construire. | UN | ومن بين الممارسات التي تقوم الفرقة العاملة بتعقُّبها التشاور العام الإلكتروني حول تطبيقات وتصاريح التخطيط. |
:: Tenir un dossier sur les autorisations de voyage traitées, les véhicules immatriculés et les permis de résidence | UN | :: حفظ ملف بأذونات السفر المجهزة والمركبات المسجلة وتصاريح الإقامة |
:: Tenir un dossier sur les autorisations de voyage traitées, les véhicules immatriculés et les permis de résidence | UN | :: حفظ ملف بأذونات السفر المجهزة والمركبات المسجلة وتصاريح الإقامة |
les permis de stationnement restreint ne donnent pas le droit de garer les véhicules dans le garage. | UN | وتصاريح التقاط الوثائق التي تمنح لسائقي السيارات المهنيين لا تخولهم ايقاف سياراتهم في المرأب. |
Définit les conditions exigées pour la demande et l'octroi des licences et des permis de sécurité biologique. | UN | القرار 76 - لائحة منح تصاريح الأمن البيولوجي.وضع شروط طلب ومنح رخص وتصاريح الأمن البيولوجي. |
Les autorités de la République de Bosnie-Herzégovine reconnaissent, sans qu'il doive être acquitté de taxe ou de redevance à ce titre, la validité des permis de conduire et des autorisations délivrés aux personnels de l'OTAN par leurs autorités nationales respectives. | UN | وتقبل سلطات جمهورية البوسنة والهرسك رخص وتصاريح قيادة السيارات الصادرة ﻷفراد المنظمة من سلطاتهم الوطنية باعتبارها صالحة للاستعمال بدون فرض ضرائب أو رسوم. |
· Nombre de demandeurs d'asile qui reçoivent des papiers d'identité appropriés et un permis de résidence provisoire. | UN | عدد ملتمسي اللجوء الذين تلقوا وثائق مناسبة وتصاريح إقامة مؤقتة؛ |
Certains de leurs membres voient leur passeport ou permis de travail annulé pour avoir participé à des manifestations de solidarité. | UN | وقد يتعرض بعضهم أيضا لإلغاء جوازات سفرهم وتصاريح عملهم لمشاركتهم في احتجاجات تضامنية. |
– Un système unifié de reconnaissance mutuelle des permis, certificats et autorisations d’importer et d’exporter des marchandises. | UN | نظام موحد للاعتراف المتبادل بتراخيص ووثائق وتصاريح استيراد وتصدير السلع. |
Ces avantages sont les suivants: essence à prix préférentiel pour les pêcheurs, exemptions de taxes professionnelles, autorisation d'employer des travailleurs étrangers et prestations sociales renforcées. | UN | وتشمل الحوافز امتيازات تتعلق بالوقود تمنح للعاملين في حرفة صيد الأسماك، وإعفاءات ضريبية للحرفيين، وتصاريح عمل للعمالة الأجنبية، واستحقاقات محسنة للضمان الاجتماعي. |
les autorisations de voyage ont été retardées ou rejetées, causant le décès de Palestiniens qui avaient besoin de suivre un traitement médical en Israël. | UN | وتصاريح السفر إما أن تؤجل أو ترفض، مما يؤدي إلى وفاة الفلسطينيين المحتاجين إلى علاج طبي في إسرائيل. |