ويكيبيديا

    "وتطوير البنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le développement des
        
    • et développer les
        
    • et développement des
        
    • la mise en place d'
        
    • et au développement des
        
    Note du Secrétariat sur la passation de marchés et le développement des infrastructures: travaux futurs possibles UN مذكّرة من الأمانة عن الاشتراء وتطوير البنية التحتية: الأعمال المقبلة الممكنة
    Les investissements privés et le développement des infrastructures provoquent à la fois le déplacement provisoire et la réinstallation définitive d'un grand nombre de personnes. UN ويؤدي الاستثمار الخاص وتطوير البنية التحتية إلى تشريد مؤقت وانتقال دائم لأعداد كبيرة من الناس.
    La reconstruction et le développement des infrastructures sont en cours. UN وعملية التعمير وتطوير البنية الأساسية جارية الآن.
    Des mesures sont prises pour moderniser les écoles, améliorer les services de soins de santé, introduire des programmes formant à des activités indépendantes et développer les infrastructures. UN ويجري إصلاح المدارس، وتحسين مرافق الرعاية الصحية، ووضع برامج العمل للحساب الخاص وتطوير البنية التحتية.
    Tous les secteurs n'ayant pas les mêmes besoins − éducation et renforcement des compétences dans le secteur des services et développement des infrastructures dans le secteur agricole −, certains participants ont suggéré d'adopter une approche sectorielle. UN وأُشير أيضاً إلى أنه يمكن الأخذ بنهج قطاعي، إذ يمكن أن تكون للصناعات المختلفة احتياجاتٌ مختلفة للاتّساق مثل تطوير التعليم والمهارات بالنسبة لقطاع الخدمات وتطوير البنية التحتية بالنسبة لقطاع الزراعة.
    Ce Plan prévoit également le lancement d'une chaîne de télévision consacrée aux questions touchant les femmes, de nouveaux programmes de radiodiffusion et de télévision et la mise en place d'infrastructures et d'un cadre institutionnel. UN وتأسيس برامج إذاعية وتلفزيونية جديدة، وتطوير البنية التحتية والمؤسسية للإعلام.
    Des ressources supplémentaires seront affectées aux programmes sociaux et au développement des infrastructures. UN وتخصص موارد إضافية لبرامج القطاع الاجتماعي وتطوير البنية التحتية.
    En raison de la pression démographique, de l'urbanisation et des conséquences des changements climatiques, l'aménagement urbain et le développement des infrastructures devront être repensés. UN ونتيجة الضغط السكاني والتوسع الحضري وآثار تغير المناخ، سيتعين إعادة النظر في التخطيط الحضري وتطوير البنية التحتية.
    Les municipalités et les institutions locales avaient aussi un rôle essentiel à jouer dans le secteur de l'énergie et dans le développement des infrastructures. UN وأكد أن هناك دوراً رئيسياً ينبغي أن تؤديه المجالس البلدية والمؤسسات المحلية في الخدمات العامة وتطوير البنية الأساسية.
    Ainsi, le projet a établi la base de travaux futurs propres à encourager la durabilité et le développement des infrastructures. UN وهكذا، فوَطد المشروع أساساً لمواصلة العمل بشأن الاستدامة وتطوير البنية الأساسية.
    Les domaines de coopération comprennent le renforcement des capacités, l'agriculture, le développement des infrastructures, la santé et la sécurité alimentaire ainsi que la coopération technologique. UN وتشمل مجالات التعاون بناء القدرات، والزراعة، وتطوير البنية الأساسية، والصحة والأمن الغذائي والتعاون التكنولوجي.
    Le Guide pourrait faciliter le changement et le développement des infrastructures en tirant parti des ressources considérables disponibles sur les marchés privés de capitaux. UN وقال إن هذا الدليل يمكن أن ييسر التغيير وتطوير البنية التحتية بالاعتماد على الموارد الهائلة المتاحة في أسواق رأس المال بالقطاع الخاص.
    Néanmoins, compte tenu de ses ressources limitées, le Gouvernement a identifié des secteurs clés, notamment le développement des logements et des infrastructures, à l'intention des investisseurs du secteur privé et des investisseurs étrangers. UN ومع هذا، وعلى ضوء مواردها المحدودة، حددت الحكومة قطاعات رئيسية من بينها الإسكان وتطوير البنية التحتية لكي يستثمر فيها القطاع الخاص والمستثمرون الأجانب.
    La fourniture d'une aide juridique, le développement des ressources humaines et des infrastructures, le renforcement des institutions, le renforcement et la rétention des capacités et la prestation de services de qualité resteront prioritaires dans le secteur de la justice. UN وسيظل من أولويات قطاع العدالة توفير المساعدة القانونية، وتنمية الموارد البشرية وتطوير البنية الأساسية، وتدعيم المؤسسات، وبناء القدرات والحفاظ عليها وتنفيذ خدمات جيدة النوعية.
    On peut citer des problèmes évidents tels que la désignation d'un People's Lawyer itinérant, le développement des infrastructures, le renforcement des capacités des magistrats non professionnels et l'assistance technique. UN وهناك قائمة واضحة من القضايا المطروحة في هذا الصدد مثل مسألة تنقل محامي الشعب، وتطوير البنية التحتية، وبناء قدرات القضاة المبتدئين، والمساعدات التقنية.
    Sri Lanka déploie à présent des efforts considérables pour attirer des investissements étrangers directs, promouvoir le tourisme et développer les infrastructures afin de rattraper le temps perdu. UN وتعمل سري لانكا بكدّ لاجتذاب الاستثمار المباشر الأجنبي وترويج السياحة وتطوير البنية التحتية بغية تدارك الوقت الضائع.
    Conscient qu'il faut d'urgence reconstruire et développer les infrastructures économiques et sociales du territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, et prendre des mesures face à la crise humanitaire qui frappe le peuple palestinien, UN وإذ يدرك الحاجة الملحة إلى إعادة بناء وتطوير البنية الأساسية الاقتصادية والاجتماعية للأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس، وإلى معالجة الأزمة الإنسانية التي يواجهها الشعب الفلسطيني،
    Les experts ont jugé nécessaire de créer des fonds d'investissement publics et privés pour aider les PME et développer les infrastructures d'information, en particulier dans les PMA. UN واتفقوا على ضرورة وجود أموال استثمارية عامة - خاصة تكرس لمساندة وتعزيز المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم وتطوير البنية الأساسية للمعلومات وبخاصة في أقل البلدان نمواً.
    Y sont représentés les ministères suivants: défense, affaires étrangères, édification de la nation et développement des infrastructures publiques, et réinstallation et secours en cas de catastrophe. UN ويشارك فيها أمناء يمثلون الوزارات التالية: الدفاع، والشؤون الخارجية، وبناء الأمة وتطوير البنية الأساسية المادية، وإعادة التوطين وخدمات الإغاثة في حالات الكوارث.
    Pour régler ces problèmes, l'ONUDI continuera à mettre en œuvre des programmes sur la mise en place d'une infrastructure de qualité et de conformité et sur la mise à niveau et la modernisation des entreprises dans un ensemble de pays pilotes et sur une base sous-régionale. UN ومن أجل معالجة هذه المسائل، ستواصل اليونيدو تنفيذ برامج بشأن النوعية وتطوير البنية التحتية للامتثال وبشأن الارتقاء بالمؤسسات وتحديثها في مجموعة من البلدان الرائدة وعلى أساس دون إقليمي.
    La philosophie qui sous-tend la Stratégie est la réduction de la pauvreté grâce à une croissance économique durable et au développement des infrastructures. UN 70 - والفلسفة وراء هذه الاستراتيجية هي الحد من الفقر عن طريق النمو الاقتصادي وتطوير البنية التحتية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد