le Gouvernement entend continuer à promouvoir les droits de ces groupes, conformément aux obligations internationales du Népal. | UN | وتظل حكومة نيبال ملتزمة بتعزيز حقوق هذه الفئات تماشياً مع التزاماتها الدولية. |
le Gouvernement sierra-léonais demeure attaché à la tenue en 2012 d'élections pacifiques, libres, régulières, crédibles et transparentes. | UN | وتظل حكومة سيراليون ملتزمة بإجراء انتخابات سلمية وحرة ونزيهة وموثوقة وشفافة في عام 2012. |
le Gouvernement des États-Unis continue de poser des exigences inacceptables, qui constituent autant d'ingérences, comme condition à son changement de politique envers Cuba. | UN | وتظل حكومة الولايات المتحدة متشبثة بمشروطية غير مقبولة وطلبات تدخلية كشرط لتغيير سياستها اتجاه كوبا. |
le Gouvernement hongrois demeure fermement résolu à combattre la discrimination raciale et ethnique ainsi que l'antisémitisme. | UN | وتظل حكومة هنغاريا قوية في تصميمها على مكافحة التمييز العنصري والعرقي ومعاداة السامية. |
le Gouvernement indien se tient à la disposition du Comité pour lui fournir tous renseignements supplémentaires qui pourraient s'avérer nécessaires. | UN | وتظل حكومة الهند مستعدة لتزويد اللجنة بأي معلومات أخرى قد تدعو إليها الحاجة. |
le Gouvernement bélizien reste déterminé à mettre pleinement en oeuvre la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité. | UN | وتظل حكومة بليز ملتزمة بالتنفيذ الكامل لقرار مجلس الأمن 1373. |
le Gouvernement de la République de Chypre demeure attaché au règlement équitable et durable de la question de Chypre. | UN | وتظل حكومة جمهورية قبرص ملتزمة بإيجاد تسوية عادلة ودائمة لمشكلة قبرص. |
le Gouvernement népalais reste désireux d'appuyer toutes les initiatives de réforme visant à répondre aux inquiétudes et aux attentes de tous les États Membres. | UN | وتظل حكومة نيبال ملتزمة بدعم كل مبادرات الإصلاح الرامية إلى معالجة شواغل جميع الدول الأعضاء وتطلعاتها. |
le Gouvernement géorgien demeure attaché à sa proposition de création de groupes conjoints chargés d'enquêter sur les crimes et d'élaborer des mesures de prévention. | UN | وتظل حكومة جورجيا ملتزمة باقتراحها المتعلق بإنشاء أفرقة مشتركة للتحقيق في الجرائم ووضع التدابير اللازمة لمنعها. |
le Gouvernement de Saint-Kitts-et-Nevis reste résolu à coopérer en vue de l'élimination du trafic de stupéfiants et des vices qui y sont associés. | UN | وتظل حكومة سانت كيتس ونيفيس عاقدة العزم في التزامها بالتعاون على استئصال تجارة المخدرات، وما يرتبط بها من رذائل. |
le Gouvernement géorgien reste attaché à un règlement pacifique du conflit par le recours aux seuls moyens politiques, car il n'existe pas d'alternative raisonnable. | UN | وتظل حكومة جورجيا ملتزمة بحل سلمــي للصراع، ولا تعتمد سوى وسائل سياسية لا بديل معقولا لها. |
le Gouvernement chypriote reste engagé à jouer son rôle modeste de manière pratique en vue de la consolidation du processus de paix. | UN | وتظل حكومة قبرص على التزامها بالقيام بدور متواضع وبطريقة عملية في تعزيز عملية السلام. |
le Gouvernement américain reste fermement déterminé à parvenir à la paix et à la sécurité dans un monde sans armes nucléaires, et œuvre pour atteindre cet objectif étape par étape, par des actions nationales, bilatérales et multilatérales. | UN | وتظل حكومة بلده ملتزمة التزاماً راسخاً بإحلال السلام والأمن في عالم خالٍ من الأسلحة النووية وهي تعمل لتحقيق هذا الهدف تدريجياً من خلال اتخاذ إجراءات وطنية وثنائية ومتعددة الأطراف. |
le Gouvernement malien reste déterminé à œuvrer avec ses partenaires dans la lutte contre le terrorisme. | UN | وتظل حكومة مالي مصممة على العمل مع شركائها على مكافحة الإرهاب. |
le Gouvernement des États-Unis entend continuer à respecter et à remplir ses obligations en tant que pays hôte et il continuera à ne pas faire obstacle aux voyages officiels qui sont effectués dans le cadre ou pour le compte de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتظل حكومة الولايات المتحدة ملتزمة بمواصلة احترام التزاماتها كبلد مضيف لمقر اﻷمم المتحدة والوفاء بها وستستمر في احترام السفر الرسمي من قبل اﻷمم المتحدة أو بالنيابة عنها. |
le Gouvernement des Îles Salomon est toujours décidé à ratifier la Convention de 1982, mais, malheureusement, les procédures internes requises pour permettre aux Îles Salomon de la ratifier ne sont pas encore terminées. | UN | وتظل حكومة جزر سليمان ملتزمة بتصديق اتفاقية عام ١٩٨٢ ولكن اﻹجراءات الداخلية اللازمة لتمكين جزر سليمان من التصديق لم تستكمل بعد مع اﻷسف. |
le Gouvernement de Saint-Vincent-et-les Grenadines s'oppose toujours fermement à l'application extraterritoriale d'une législation nationale qui fait fi de la souveraineté des États. | UN | وتظل حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين تعارض بشدة تطبيق التشريعات الوطنية خارج الحدود الإقليمية باعتبار ذلك مؤشرا على تجاهل سيادة الدول. |
le Gouvernement indien demeure vivement attaché à la concrétisation de la vision définie au Caire il y a 15 ans et à la réalisation des OMD d'ici à 2015. | UN | وتظل حكومة الهند تلتزم التزاما ثابتا بتحقيق الرؤية التي تم تحديدها في القاهرة منذ 15 عاما وببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015. |
le Gouvernement du Royaume-Uni reste disposé à débattre avec le Gouvernement argentin d'un large éventail de questions intéressant la coopération dans l'Atlantique Sud. | UN | وتظل حكومة المملكة المتحدة على استعداد للدخول في مناقشات مع حكومة الأرجنتين بشأن طائفة واسعة من المسائل المتصلة بالتعاون في جنوب المحيط الأطلسي. |
le Gouvernement libanais entend continuer à assurer la Commission de sa pleine coopération dans l'accomplissement de ses devoirs, selon les dispositions et les modalités que vous jugerez utiles d'arrêter. | UN | وتظل حكومة لبنان ملتزمة بمواصلة تقديم تعاونها الكامل مع اللجنة في قيامها بواجباتها، وفق الترتيبات والطرائق التي تراها مناسبة. |