ويكيبيديا

    "وتعميمها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la diffusion
        
    • et diffuser
        
    • et distribue
        
    • et diffusion
        
    • et les diffuser
        
    • et de diffusion
        
    • et distribué
        
    • la diffusion et
        
    • de diffuser
        
    • de la diffusion
        
    • faire distribuer
        
    • universalisation
        
    • la diffusion de
        
    • et distribution
        
    • et diffusées
        
    En outre, un appui sera fourni pour faciliter la création et le fonctionnement de réseaux afin de faciliter la génération, l'actualisation et la diffusion des connaissances. UN وسيجري، إضافة إلى ذلك، دعم إنشاء وتشغيل الشبكات لتوليد المعارف وتحديثها وتعميمها.
    Évaluation de la législation nationale et des capacités opérationnelles; assistance pour l'impression et la diffusion de nouvelles lois UN تقييم التشريعات الوطنية والقدرات التنفيذية؛ المساعدة في طباعة القوانين الجديدة وتعميمها مصر
    On s'attachera à mettre en place et à tenir à jour des réseaux de partage des connaissances et de l'information pour exploiter et diffuser les meilleures pratiques au sein des États membres et de leurs organisations. UN وسينصب الاهتمام على بناء وصيانة شبكات المعارف والمعلومات لاستخلاص أفضل الممارسات وتعميمها على الدول الأعضاء ومنظماتها.
    c) Reçoit, traduit et distribue les documents de la Conférence; UN )ج( استلام وثائق المؤتمر وترجمتها تحريريا وتعميمها ؛
    Communication et diffusion des données toponymiques UN توفير البيانات المتعلقة بالأسماء الجغرافية وتعميمها
    Une attention particulière sera accordée à la création et la gestion de réseaux de connaissances et d'informations pour mettre à profit les pratiques optimales et les diffuser à l'intention des États membres et de leurs organisations. UN وسينصب الاهتمام على بناء وصيانة شبكات المعارف والمعلومات لاستخلاص أفضل الممارسات وتعميمها على الدول الأعضاء ومنظماتها.
    Cela créerait un centre d’information efficace, renforcerait sensiblement le pouvoir d’analyse de cet instrument et permettrait d’améliorer la coordination en matière de production et de diffusion d’indicateurs. UN وهذا من شأنه أن يوجد مركز معلومات فعال ويعزز بدرجة كبيرة القدرة التحليلية لهذه اﻷداة الخاصة بتحسين التنسيق في إنتاج المؤشرات وتعميمها.
    En outre, un appui sera fourni pour faciliter la création et le fonctionnement de réseaux afin de faciliter la génération, l'actualisation et la diffusion des connaissances. UN وسيجري، إضافة إلى ذلك، دعم إنشاء وتشغيل الشبكات لتوليد المعارف وتحديثها وتعميمها.
    En outre, la création et le fonctionnement de réseaux seront appuyés pour faciliter la production, l'actualisation et la diffusion des connaissances. UN وسيجري، إضافة إلى ذلك، دعم إنشاء وتشغيل الشبكات لتوليد المعارف وتحديثها وتعميمها.
    L'utilisation d'outils informatiques pour l'échange et la diffusion d'informations techniques a également été suggérée. UN واقتُرح أيضا استخدام أدوات حاسوبية لتبادل المعلومات التقنية وتعميمها.
    On s'attachera à mettre en place et à tenir à jour des réseaux de partage des connaissances et de l'information pour exploiter et diffuser les meilleures pratiques au sein des États membres et de leurs organisations. UN وسينصب الاهتمام على بناء وصيانة شبكات المعارف والمعلومات لاستخلاص أفضل الممارسات وتعميمها على الدول الأعضاء ومنظماتها.
    :: Partager et diffuser largement les données et informations. UN :: تبادل البيانات والمعلومات وتعميمها على نطاق واسع.
    iii. Le bureau de pays rassemble et distribue les rapports annuels à tous les participants avant la réunion consacrée à l'examen annuel; UN `3 ' يتولى المكتب القطري جمع التقارير السنوية عن البرامج والمشاريع وتعميمها على جميع المشاركين قبل انعقاد اجتماع الاستعراض السنوي؛
    c) Publie et distribue les documents officiels de la Conférence; UN )ج( نشر الوثائق الرسمية للمؤتمر وتعميمها ؛
    Établissement et diffusion d'au moins quatre notes sur les politiques et les pratiques concernant l'intégration des orientations normatives des organes intergouvernementaux et des fonctions opérationnelles UN وضع الصيغة النهائية لما لا يقل عن أربع مذكرات للسياسات والممارسة بشأن إدماج التوجيه المعياري للهيئات الحكومية الدولية والمهام التنفيذية في صيغتهما وتعميمها
    Une attention particulière sera accordée à la création et la gestion de réseaux de connaissances et d'informations pour mettre à profit les pratiques optimales et les diffuser à l'intention des États membres et de leurs organisations. UN وسينصب الاهتمام على بناء وصيانة شبكات المعارف والمعلومات لاستخلاص أفضل الممارسات وتعميمها على الدول الأعضاء ومنظماتها.
    26. Dans ce domaine, il s'agit essentiellement d'assurer la bonne gestion des activités de collecte, de réception, de transmission, de stockage, de traitement, d'utilisation et de diffusion des informations spatiales. UN 26- يهدف مجال العمل هذا بالدرجة الأولى الى ضمان الادارة الملائمة لعمليات جمع المعلومات المستقاة من الفضاء واستقبالها وارسالها وخزنها ومعالجتها واستعمالها وتعميمها أو من خلال استعمال الموارد الفضائية.
    Nous vous prions de bien vouloir faire le nécessaire pour que ce texte soit publié comme document officiel de la Conférence du désarmement et distribué à tous les États membres de la Conférence et aux États qui participent aux travaux de l'instance sans en être membres. UN ونغدو ممتنين لو تفضلتم بإصدار هذه النص كوثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح وتعميمها على كافة الدول الأعضاء والمشاركين غير الأعضاء في مؤتمر نزع السلاح.
    Dans quelle mesure a-t-on recouru aux connaissances traditionnelles pour l'échange, la diffusion et le transfert d'informations? UN :: إلى أي حد استُخدم نظام المعرفة التقليدية في تبادل المعلومات وتعميمها ونقلها ونشرها.؟
    L'article 13, par exemple, exige des États parties qu'ils prennent des mesures pour respecter, promouvoir et protéger la liberté de rechercher, de recevoir, de publier et de diffuser des informations concernant la corruption. UN ومن بين هذه المواد، تطلب المادة 13 إلى الدول الأطراف، ضمن جملة أمور، أن ترسي تدابير رامية إلى احترام وتعزيز وحماية حرية التماس المعلومات المتعلقة بالفساد وتلقيها ونشرها وتعميمها.
    51. Le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme continue d'œuvrer en faveur de la promotion, de la diffusion et de l'application des Principes directeurs. UN 51- وتواصل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ترويج المبادئ التوجيهية وتعميمها وتطبيقها.
    Je vous serais obligé de faire distribuer le texte de la présente lettre comme document du Conseil de sécurité. UN وأكون ممتنا لو عملتم على ترجمة هذه الرسالة وتعميمها على جميع الأعضاء كوثيقة لمجلس الأمن.
    En outre, le Conseil a œuvré en faveur d'une entrée en vigueur rapide du traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) et à son universalisation. UN بالإضافة إلى ذلك، شجع المجلس على دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر وتعميمها.
    Réception et distribution d'autres documents UN استلام الوثائق الأخرى وتعميمها
    Par contre, de nombreuses listes ont été établies au niveau national et diffusées au niveau bilatéral. UN وجرى مع ذلك وضع عدد كبير من القوائم الوطنية وتعميمها بصورة ثنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد