ويكيبيديا

    "وتقرير المصير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et l'autodétermination
        
    • et de l'autodétermination
        
    • et d'autodétermination
        
    • et à l'autodétermination
        
    • leur droit à disposer d'eux-mêmes
        
    • et autodétermination
        
    • et leur autodétermination
        
    • l'autodétermination et
        
    • ainsi que l'autodétermination
        
    • et du droit à l'autodétermination
        
    • l'autodétermination est
        
    • leur droit à disposer d'euxmêmes
        
    • et son autodétermination
        
    En revanche, celle-ci doit établir une nette distinction entre le terrorisme et la lutte légitime des peuples pour l'indépendance et l'autodétermination. UN ومن ناحية أخرى، ينبغي أن تميز هذه الأخيرة بوضوح بين الإرهاب وبين الكفاح المشروع للشعوب من أجل الاستقلال وتقرير المصير.
    Le Honduras a appuyé toutes les initiatives visant à aider les peuples dans leur lutte pour la liberté et l'autodétermination. UN وأوضح أن هندوراس تؤيد جميع المبادرات الرامية إلى مساعدة الشعوب في نضالها من أجل الحرية وتقرير المصير.
    Les questions de la décolonisation et de l'autodétermination que ce comité examine régulièrement ont longtemps préoccupé la Ligue internationale. UN ما برحت مسائل إنهاء الاستعمار وتقرير المصير التي تتناولها هذه اللجنة بانتظام تشكل مصدر قلق للرابطة الدولية.
    Nous ne devons pas non plus être indifférents au désir légitime de liberté et d'autodétermination de la population égyptienne. UN كما أنه ينبغي لنا ألا نقف موقف اللامبالاة من توق الشعب الفلسطيني المشروع إلى الحرية وتقرير المصير.
    Le droit international et les résolutions du Comité de la décolonisation de l'ONU reconnaissent le droit inaliénable du peuple portoricain à l'indépendance et à l'autodétermination. UN إن القانون الدولي وقرارات اللجنة الخاصة ﻹنهاء الاستعمار تسلم بالحق الثابت لشعب بورتوريكو في الاستقلال وتقرير المصير.
    Réaffirmant les buts de l'Organisation des Nations Unies consistant à développer entre les nations des relations amicales fondées sur le respect du principe de l'égalité de droits des peuples et de leur droit à disposer d'eux-mêmes et à prendre toutes autres mesures propres à consolider la paix du monde, UN إذ تؤكد من جديد مقاصد اﻷمم المتحدة المتمثلة في إقامة علاقات ودية بين اﻷمم على أساس احترام مبدأ المساواة في الحقوق وتقرير المصير للشعوب، وفي اتخاذ التدابير اﻷخرى الملائمة لتعزيز السلم العالمي،
    Voilà la distinction, à Jammu-et-Cachemire, entre terrorisme et autodétermination. UN وهذا هو الفرق في جامو وكشمير بين اﻹرهاب وتقرير المصير.
    Il importe de respecter la souveraineté et l'autodétermination. UN فيجب دائماً احترام السيادة وتقرير المصير.
    Face à un cercle de violence, il faut rétablir l'amour-propre et l'autodétermination. UN ومن الضروري لمواجهة دائرة العنف إيجاد دائرة للاعتداد بالنفس وتقرير المصير.
    Elle n'a pas non plus montré que la paix et l'autodétermination sont le but de son programme politique. UN بل لم تظهر أن السلام وتقرير المصير هما هدف جدول أعمالها السياسي.
    :: La promotion des droits démocratiques, des droits de l'homme et de l'autodétermination; UN :: تعزيز الحقوق الديمقراطية وحقوق الإنسان وتقرير المصير
    Le Chili maintient son attachement au principe de la non-ingérence et de l'autodétermination des peuples. UN ولا تزال شيلي تمتثل لمبادئ عدم التدخل وتقرير المصير للشعوب.
    Il a déclaré que la Confédération mondiale du travail devait se conformer à sa Déclaration relative aux principes de la non—violence et de l'autodétermination. UN وذكر أن الاتحاد العالمي للعمل عليه أن يمتثل لإعلانه بشأن مبادئ عدم اللجوء للقوة وتقرير المصير.
    Cela est également incompatible avec les normes internationales agréées en matière de souveraineté, d'intégrité territoriale et d'autodétermination. UN كذلك فإنه يتعارض أيضا مع القواعد الدولية المقبولة المتعلقة بالسيادة والسلامة الاقليمية وتقرير المصير.
    La coopération brésilienne est mue par la solidarité et adhère aux prescriptions de la Constitution brésilienne en matière de non-intervention, de respect de la souveraineté et d'autodétermination. UN والتضامن هو محرك التعاون الذي يتمسك بشروط الدستور البرازيلي المتمثلة في عدم التدخل وفي احترام السيادة وتقرير المصير.
    Les élections ont réaffirmé l'attachement indéfectible de la population afghane à la démocratie et à l'autodétermination. UN وقد أكدت الانتخابات مجدداً التزام الشعب الأفغاني الثابت بالديمقراطية وتقرير المصير.
    Les déplacements et les migrations provoqués par les changements climatiques peuvent avoir des incidences sur l'exercice des droits à la vie, à l'alimentation, à l'eau, à la santé, à un logement convenable et à l'autodétermination. UN وتشمل انعكاسات التشرد والهجرة الناتجين عن تغير المناخ الحق في الحياة والغذاء والماء والصحة والسكن اللائق وتقرير المصير.
    Réaffirmant le but de l'Organisation des Nations Unies consistant à développer entre les nations des relations amicales fondées sur le respect du principe de l'égalité de droits des peuples et de leur droit à disposer d'eux-mêmes et à prendre toutes autres mesures propres à consolider la paix du monde, UN إذ تؤكد من جديد مقصد اﻷمم المتحدة المتمثل في إقامة علاقات ودية بين اﻷمم على أساس احترام مبدأ المساواة في الحقوق وتقرير المصير للشعوب، وفي اتخاذ التدابير اﻷخرى الملائمة لتعزيز السلم العالمي،
    Réaffirmant le but de l'Organisation des Nations Unies consistant à développer entre les nations des relations amicales fondées sur le respect du principe de l'égalité de droits des peuples et de leur droit à disposer d'eux-mêmes et à prendre toutes autres mesures propres à consolider la paix du monde, UN إذ تؤكد من جديد مقصد اﻷمم المتحدة المتمثل في إقامة علاقات ودية بين اﻷمم على أساس احترام مبدأ المساواة في الحقوق وتقرير المصير للشعوب، وفي اتخاذ التدابير اﻷخرى الملائمة لتعزيز السلم العالمي،
    2002 Autonomie et autodétermination UN ٢٠٠٢ الحكم الذاتي وتقرير المصير
    Ces facteurs aggravent les problèmes que les petits États insulaires en développement rencontrent pour assurer leur autonomie et leur autodétermination. UN وتؤجج هذه العوامل التحديات التي تواجه الدول الجزرية الصغيرة النامية في ضمان الاكتفاء الذاتي وتقرير المصير.
    Nous affirmons inconditionnellement le droit du peuple palestinien au retour, à l'autodétermination et à un État. UN ونحن نؤكد دون شرط حق الشعب الفلسطيني في العودة وتقرير المصير وبناء الدولة.
    Il a indiqué que ses documents de politique générale se référaient aux principes de la Déclaration, en particulier ceux concernant le consentement préalable, libre et informé ainsi que l'autodétermination. UN وأشار إلى أن ورقاته السياساتية تحيل إلى المبادئ الواردة في الإعلان، ولا سيما المبادئ ذات الصلة بالموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة وتقرير المصير.
    Cette question doit être réglée par l'Assemblée générale des Nations Unies, garante de la liberté et du droit à l'autodétermination des peuples. UN وإنما يجب تسويتها داخل الجمعية العامة للأمم المتحدة التي وضعت حقوق الشعوب في الحرية وتقرير المصير في عهدتها.
    l'autodétermination est un processus par lequel ils continuent à participer à la prise des décisions et à demeurer maitres de leur propre destinée. UN وتقرير المصير عملية مستمرة تكفل استمرار مشاركة الشعوب الأصلية في صنع القرارات والسيطرة على مصيرها.
    Réaffirmant le but de l'Organisation des Nations Unies consistant à instaurer entre les nations des relations amicales fondées sur le respect du principe de l'égalité de droits des peuples et de leur droit à disposer d'euxmêmes, et à prendre toutes autres mesures propres à consolider la paix dans le monde, UN إذ تؤكد من جديد مقصد الأمم المتحدة المتمثل في إقامة علاقات ودية بين الأمم على أساس احترام مبدأ المساواة في الحقوق وتقرير المصير للشعوب، وفي اتخاذ التدابير الأخرى الملائمة لتعزيز السلام العالمي،
    Le peuple palestinien continue d'avoir besoin du soutien de la communauté internationale - gouvernementale et non gouver-nementale, publique et privée - dans sa lutte pour ses droits fondamentaux et son autodétermination. UN ولا يزال الشعب الفلسطيني بحاجة إلى الدعم من المجتمع الدولي - على صعيد حكومي وغير حكومي، عام وخاص - في نضاله للحصول على الحقوق اﻹنسانية وتقرير المصير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد