l'ONU joue un rôle de premier plan dans cette action compte tenu de sa position prééminente en tant qu'organisation internationale dotée de l'autorité et de la légitimité nécessaires. | UN | وتقف الأمم المتحدة في طليعة ذلك المجهود بوصفها المنظمة الدولية البارزة ذات السلطة والشرعية. |
l'ONU est disposée à appuyer ces efforts, si elle est sollicitée. | UN | وتقف الأمم المتحدة مستعدة لدعم هذه الجهود، إذا طلب منها ذلك. |
l'ONU se tient prête à aider les parties à cet égard. | UN | وتقف الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لمساعدة الطرفين في هذا المسعى. |
l'Organisation des Nations Unies a aussi joué un rôle de premier plan en faveur de l'autonomisation des femmes. | UN | وتقف الأمم المتحدة أيضا في طليعة الدعم لتمكين المرأة. |
l'Organisation des Nations Unies est véritablement faite pour cette tâche. | UN | وتقف الأمم المتحدة في موقف فريد لأداء المهمة التي تنتظرها. |
les Nations Unies se tiennent prêtes à apporter aux pays touchés un appui spécialisé et technique. | UN | وتقف الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لتوفير دعم الخبراء والدعم التقني للبلدان المتضررة. |
l'ONU se tient prête à appuyer la stratégie régionale de l'Union africaine au moyen de ses présences dans la région. | UN | وتقف الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لدعم الاستراتيجية الإقليمية للاتحاد الأفريقي عن طريق كيانات الأمم المتحدة المتواجدة في المنطقة. |
l'ONU est disposée à fournir une aide et des conseils techniques dans ces domaines. | UN | وتقف الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لإسداء المشورة التقنية وتقديم المساعدة في هذه المسائل. |
l'ONU est disposée à soutenir les efforts déployés par le Gouvernement fédéral de transition pour améliorer le recouvrement des recettes fiscales. | UN | وتقف الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لدعم جهود الحكومة الاتحادية الانتقالية لتحسين تحصيل الإيرادات. |
l'ONU est disposée à aider les parties à mettre en œuvre ces accords, avec la coopération de tous les partenaires concernés. | UN | وتقف الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد للمساعدة على تنفيذ الاتفاقات بالتعاون مع جميع الشركاء الرئيسيين. |
l'ONU est disposée à l'épauler dans cette opération stratégique. | UN | وتقف الأمم المتحدة على أهبــة الاستعداد لدعم الحكومة في هذه العملية الاستراتيجية. |
l'ONU est prête à appuyer les autorités nationales dans leurs efforts. | UN | وتقف الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لدعم السلطات الوطنية في ما تبذله من جهود. |
l'ONU est prête à appuyer de telles initiatives, qui pourraient intervenir avant la conclusion d'un accord politique à Abuja. | UN | وتقف الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد للمساعدة في هذه الجهود، التي يمكن الشروع فيها حتى قبل إبرام اتفاق سياسي في أبوجا. |
l'Organisation des Nations Unies et la communauté internationale sont prêtes à soutenir la République centrafricaine. | UN | وتقف الأمم المتحدة والمجتمع الدولي بأسره على أهبة الاستعداد لدعم جمهورية أفريقيا الوسطى. |
l'Organisation des Nations Unies est toute disposée à soutenir la Somalie dans cette tâche essentielle. | UN | وتقف الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لدعم الصومال في هذا المسعى الحاسم. |
l'Organisation des Nations Unies est disposée à jouer le rôle qui est le sien. | UN | وتقف الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد للقيام بدورها. |
l'Organisation des Nations Unies est prête à fournir aux États Membres, à leur demande, une assistance à cet égard. | UN | وتقف الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لتقديم المساعدة للدول الأعضاء بناء على طلبها. |
l'Organisation des Nations Unies est prête à continuer de faciliter ces échanges d'informations et à poursuivre ses activités d'aide humanitaire et de développement sur le terrain. | UN | وتقف الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لمواصلة تقديم الدعم في تبادل المعلومات، إلى جانب استمرار عملها على أرض الميدان في المجالين الإنساني والإنمائي. |
l'Organisation des Nations Unies est prête à faire sa part, en particulier en aidant à coordonner l'assistance et à maintenir l'élan donné jusqu'ici. | UN | وتقف الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد للاضطلاع بدورها، ولا سيما بتقديم العون في تنسيق المساعدة والحفاظ على قوة الدفع التي تحققت حتى الآن. |
les Nations Unies sont à l'aube d'un nouveau millénaire et nous espérons de tout coeur qu'elles continueront de jouer le rôle qui leur revient et de s'occuper des nombreuses questions qui touchent nos vies quotidiennes. | UN | وتقف الأمم المتحدة على عتبة ألفية جديدة. ونحن نضرع إلى الله أن تواصل أداء دورها الصحيح في معالجة العديد من المسائل التي تشغلنا في حياتنا اليومية. |
les Nations Unies sont prêtes à appuyer la Côte d'Ivoire à cet égard, en étroite coordination avec l'Union africaine et la CEDEAO. | UN | وتقف الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لدعم كوت ديفوار في هذه العملية، بالتنسيق الوثيق مع الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا. |
les Nations Unies sont aujourd'hui à la croisée des chemins, et la question de savoir si elles sauront répondre efficacement aux défis qui se posent dans le domaine du désarmement et de la non-prolifération dépendra des efforts de chaque État Membre. | UN | وتقف الأمم المتحدة الآن أمام مفترق طرق، وسيتوقف تمكنها أو عدم تمكنها من التصدي بفعالية لتحديات نزع السلاح ومنع الانتشار على الجهود التي تبذلها جميع الدول. |