ويكيبيديا

    "وتقلب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la volatilité
        
    • la variabilité
        
    • et l'instabilité
        
    • et aux fluctuations
        
    • et des fluctuations
        
    • de l'instabilité
        
    • instabilité des
        
    • et les fluctuations
        
    • et la fluctuation
        
    • et à l'instabilité
        
    • sautes
        
    Cependant, le pays demeure sensible aux aléas climatiques et à la volatilité des cours internationaux des produits de base. UN ورغم ذلك، فإن البلد لا يزال عرضة للتأثر بالتغيرات المناخية وتقلب الأسعار الدولية للسلع الأساسية.
    Nous continuons de supporter une part disproportionnée de ses coûts alors que nous connaissons une marginalisation continue due à notre petite taille et à la volatilité des flux financiers. UN فنحن نظل نتحمل نصيبا غير متناسب من تكاليفها بينما نشهد استمرار التهميش بسبب صغر الحجم وتقلب التدفقات المالية.
    Les politiques économiques malavisées, la spéculation financière et la volatilité des courants de capitaux menacent les marchés à l'échelle mondiale. UN والسياسات الاقتصادية الخاطئة، والمضاربة المالية وتقلب تدفقات رأس المال أمور تهدد اﻷسواق على نطاق عالمي.
    Cette situation les rend particulièrement vulnérables aux chocs, liés notamment à l'instabilité des prix, aux risques de santé, aux dangers naturels et à la variabilité des climats. UN وهذا يجعلهم عرضة بدرجة عالية للصدمات، بما في ذلك تقلب الأسعار، والأخطار الطبيعية، والمخاطر الصحية، وتقلب المناخ.
    À l'heure actuelle, la crise économique, la menace du changement climatique et l'instabilité des prix des denrées alimentaires aggravent le problème. UN وفي هذه اللحظة، تفاقم التهديد للأزمة الاقتصادية والتهديد المتمثل في تغير المناخ، وتقلب أسعار الغذاء.
    Il faut aussi trouver une solution globale au problème posé par l'ensemble des dépenses additionnelles, y compris celles qui sont dues à l'inflation et aux fluctuations des taux de change. UN من الضروري أيضا إيجاد حل شامل لمشكلة جميع النفقات الإضافية، بما في ذلك تلك الناجمة عن التضخم وتقلب العملات.
    Dépenses additionnelles résultant de l'inflation et des fluctuations monétaires UN النفقـات الإضافية الناجمة عن التضخم وتقلب أسعار العملات
    Le problème mondial de la sécurité alimentaire et de l'instabilité des prix des denrées alimentaires devrait donc être abordé holistiquement en tenant compte des problèmes que posent l'augmentation et la baisse excessives de ces prix. UN لذلك ينبغي معالجة التحدي العالمي المتمثل في الأمن الغذائي وتقلب أسعار المواد الغذائية على نحو شامل، مع الأخذ بالاعتبار التحديات التي تواجه الزيادات المفرطة وانخفاض أسعار المواد الغذائية على حد سواء.
    La communauté internationale peut aider les pays en développement à élaborer et appliquer des politiques qui améliorent la résilience à la volatilité des prix des produits alimentaires et à la variabilité du climat. UN 62 - ويمكن للمجتمع الدولي أن يساعد البلدان النامية في جهودها الرامية إلى وضع وتنفيذ سياسات تزيد من القدرة على التكيف مع تقلب أسعار الأغذية، وتقلب المناخ.
    Se déclarant profondément préoccupé par le fait que la réalisation des objectifs de développement social risque d'être entravée par les répercussions que continue d'avoir la crise financière et économique mondiale, la volatilité des cours de l'énergie et des denrées et les problèmes posés par le changement climatique, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق لأن الآثار الضارة المستمرة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتقلب أسعار الطاقة والغذاء والتحديات الناشئة عن تغير المناخ قد تحول دون تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية،
    Des investissements sont nécessaires dans l'agriculture climatiquement rationnelle et le renforcement des capacités et de la résilience des agriculteurs face aux changements climatiques et aux chocs liés à la volatilité des prix des produits alimentaires. UN ويتعين توجيه الاستثمارات في زراعة المحاصيل القادرة على التكيف مع المناخ وفي تعزيز قدرات المزارعين وقدرتهم على الصمود أمام صدمات تغير المناخ وتقلب أسعار الغذاء.
    Se déclarant profondément préoccupé par le fait que la réalisation des objectifs de développement social risque d'être entravée par les répercussions que continue d'avoir la crise financière et économique mondiale, par la volatilité des cours de l'énergie et des denrées alimentaires ainsi que par les problèmes posés par les changements climatiques, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق لأن الآثار الضارة التي لا تزال قائمة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتقلب أسعار الطاقة والغذاء والتحديات الناشئة عن تغير المناخ قد تحول دون تحقيق أهداف التنمية الاجتماعية،
    III. Les cours des produits de base et la volatilité des marchés : une réponse coordonnée UN ثالثا - أسعار السلع الأساسية وتقلب الأسواق: التدابير المنسقة على صعيد السياسات
    Les faiblesses de la production, la volatilité des prix, les subventions agricoles et les distorsions du commerce restent une menace pour la sécurité alimentaire mondiale et pour les économies en développement en particulier. UN ولا يزال الخطر الماثل أمام الأمن الغذائي العالمي وخصوصاً أمام اقتصادات البلدان النامية يتمثل في نقص الإنتاج وتقلب الأسعار وإعانات الدعم الزراعي والانحرافات التجارية.
    Le Fonds pour l’environnement mondial (FEM), mis en place dans le cadre de la Convention, a été utilisé pour aider les pays en développement à réduire les émissions et s’adapter aux changements climatiques, à l’élévation du niveau de la mer et à la variabilité du climat. UN ويعتبر مرفق البيئة العالمية اﻵلية المالية للاتفاقية اﻹطارية وهو يستخدم في مساعدة البلدان النامية على الحد من الانبعاثات والتكيف مع تغير المناخ وارتفاع مستوى سطح البحر وتقلب المناخ.
    Réalisation d'études sur des sujets tels que la détection des changements climatiques, la variabilité climatique, l'évaluation de l'impact, la vulnérabilité, l'adaptation et l'analyse politique UN :: دراسات من قبيل استشعار التغيرات المناخية وتقلب المناخ، والدراسات المتعلقة بتقييم الآثار وسرعة التأثر والتكيف، وتحليل السياسات
    S'il est vrai que cela pourrait entraîner une hausse des exportations de services financiers en provenance des pays en développement, cela pourrait aussi accroître les risques et l'instabilité de leur secteur financier. UN وقد تنتج عن هذا زيادة في صادرات الخدمات المالية من البلدان النامية، ولكنه قد يزيد من مخاطر وتقلب قطاعها المالي.
    La sécurité alimentaire et l'instabilité des prix ont été les thèmes prioritaires de la présidence française du Groupe des Vingt (G-20). UN وكان موضوعا الأمن الغذائي وتقلب الأسعار من المواضيع ذات الأولوية للرئاسة الفرنسية لمجموعة العشرين.
    Dépenses additionnelles dues à l'inflation et aux fluctuations monétaires UN النفقات اﻹضافية الناجمة عن التضخم وتقلب العملات
    Dépenses additionnelles résultant de l'inflation et des fluctuations monétaires UN النفقات الإضافية الناشئة عن التضخم وتقلب أسعار العملات
    La combinaison des facteurs naturels, de l'instabilité des prix pétroliers et des tensions géopolitiques explique pourquoi les pays membres de la CESAO ont obtenu des résultats très peu satisfaisants sur le plan du développement humain. UN ويقدم هذا المزيج للعوامل الطبيعية وتقلب أسعار النفط والتوترات الجغرافية السياسية تفسيرا يوضح السبب في أن أداء التنمية البشرية في البلدان الأعضاء في اللجنة كان أقل من أن يكون مرضيا.
    Elles incluent l'augmentation des dépenses de personnel et les fluctuations des taux de change. UN وشمل ذلك ارتفاع تكاليف الموظفين وتقلب أسعار الصرف.
    La hausse des températures et la fluctuation accrue des taux de précipitation devraient entraîner une diminution du rendement des cultures dans nombre de régions tropicales en développement. UN ومن المتوقع أن يؤدي ارتفاع درجات الحرارة وتقلب تساقط الأمطار إلى شحة غلة المحاصيل في كثير من المناطق النامية الاستوائية.
    Apports au G-20 du Groupe pour la gouvernance mondiale relatifs à la sécurité alimentaire et à l'instabilité des prix des produits de base UN مساهمة فريق الحوكمة العالمية إلى مؤتمر مجموعة العشرين بشأن مسألة الأمن الغذائي وتقلب أسعار الغذاء
    Elle a également décrit les symptômes résultant du décalage horaire : fatigue, insomnie, désorientation, difficulté à se concentrer et sautes d'humeur. UN ووصفت أيضا العوارض الناجمة عن فارق الوقت، وهي التعب، واﻷرق، والارتباك، وعـدم القدرة على التركيز، وتقلب المـزاج.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد