L'accès à des données sur le volume et la composition des déchets produits permettra de prendre des décisions en connaissance de cause quant au choix des investissements et des technologies. | UN | وستسمح المعلومات بشأن كميات النفايات المتولدة وتكوينها باتخاذ قرارات مستنيرة بشأن الاستثمارات وانتقاء التكنولوجيات. |
C'est en consultant régulièrement les femmes que l'on peut faire en sorte que la conception et la composition des services tiennent compte de leurs points de vue. | UN | ويمكن للتشاور المستمر مع المرأة أن يمكّن من تأثير وجهات نظرها من التأثير في تصميم الخدمات وتكوينها. |
Limites de la durée, de l'importance numérique et de la composition des inspections | UN | فرض قيود على مدة عمليات التفتيش وحجمها وتكوينها |
Leurs processus budgétaires sont donc directement concernés par le versement de l'aide, son échelonnement et sa composition. | UN | ونتيجة لذلك، فإن عمليات الميزنة التي تقوم بها تتأثر بشكل مباشر بتوقيت المعونة وتسليمها وتكوينها. |
Plan de travail pour la quatrième partie : Organisation et composition de la Cour | UN | برنامج العمل المتصل بالباب ٤: تنظيم المحكمة وتكوينها |
Le Conseil devrait toutefois fixer des mandats clairs à ses futures missions et élaborer des critères de transparence et d'objectivité, y compris le nombre de participants, la composition et les coûts. | UN | غير أنه يتعين على المجلس أن يصوغ ولايات واضحة وأن يضع معايير شفافة وموضوعية لإيفاد البعثات مستقبلا، بما في ذلك ما يتعلق بحجم البعثات وتكوينها وتكاليفها. |
Ce type de mesure illégale vise clairement à modifier le statut, le caractère et la composition démographique de la ville occupée. | UN | ومن الواضح أن تلك الأعمال غير القانونية ترمي إلى تغيير وضع المدينة المحتلة وطبيعتها وتكوينها الديمغرافي. |
Le Conseil m'avait demandé de faire le point de la situation et, s'il y avait lieu, de faire des recommandations sur le mandat et la composition futurs de la Mission. | UN | وطلب إليّ المجلس تقديم تقييم للحالة، والإشارة عند الاقتضاء بتوصيات بشأن ولاية البعثة وتكوينها في المستقبل. |
Les Etats doivent s'employer à fournir des statistiques plus détaillées et comparables sur la taille, le type et la composition des flux migratoires. | UN | ينبغي أن تعمل الدول على توفير المزيد من الإحصاءات المفصلة والقابلة للمقارنة عن حجم تدفقات الهجرة ونوعها وتكوينها. |
Certains représentants ont été d'avis que, plus que la structure et la composition de cette instance, ce qui importait était qu'elle soit spécialisée, objective, crédible et impartiale. | UN | ورأى بعض الممثلين أن الأهم من هيكل تلك الهيئة وتكوينها هو ضرورة أن تكون الهيئة متخصصة وموضوعية وموثوقة ونزيهة. |
Ces discussions et consultations ont permis d'étudier les rapports entre l'UNOPS et le Conseil d'administration ainsi que le rôle et la composition du CCG. | UN | وشملت المناقشات استعراض علاقة المكتب بالمجلس التنفيذي فضلا عن دور لجنة تنسيق الإدارة وتكوينها. |
Le volume et la composition des ressources du Bureau seraient revus au fur et à mesure, sachant que le Bureau sera tributaire des travaux de la Commission. | UN | وسيُستعرض حجم موارد المكتب وتكوينها تدريجيا مع تطور الظروف فيما يتصل بعمل اللجنة. |
Le revenu s'entend après déduction des impôts et des frais de logement, et après ajustement en fonction de la taille et de la composition du ménage. | UN | والدخول محددة بعد خصم الضرائب وتكاليف السكن وإجراء ما يلزم من تعديل لمراعاة حجم الأسر المعيشية وتكوينها. |
Au cours de la session de fond, un examen détaillé du mandat, de la composition et des méthodes de travail de chacun des quatre organes considérés a été mené à bien. | UN | وخلال الدورة الموضوعية، أجري استعراض شامل لولايات كل من الهيئات اﻷربع وتكوينها وطرق عملها. |
Nous appuyons la proposition selon laquelle un examen complet des mandats, de la composition, des fonctions et des méthodes de travail des commissions techniques devrait être entrepris. | UN | ونحن نؤيد الاقتراح الداعي إلى إجراء مثل هذا الاستعراض الشامل لولايات اللجان الفنية وتكوينها ومهامها وأساليب عملها. |
Le Groupe de travail n'a aucune information sur les procédures qu'elle applique et sa composition. | UN | ولا يملك الفريق العامل أية معلومات تتعلق بإجراءات هذه المحكمة وتكوينها. |
Son mandat et sa composition sont présentés en annexe. | UN | ويرد بيان اختصاصاتها وتكوينها في مرفق هذا التقرير. |
Document de synthèse présenté par le Coordonnateur en ce qui concerne le chapitre 4, Organisation et composition de la Cour | UN | ورقة مناقشة مقدمة من المنسق بشأن الباب ٤: تنظيم المحكمة وتكوينها |
Il reste maintenant à créer d'urgence la Commission d'évaluation, dont la présidence examine actuellement la composition et le mandat. | UN | ويتطلب الأمر الآن اتخاذ إجراءات عاجلة لإنشاء لجنة التقدير والتقييم التي تستعرض الرئاسة حاليا ولايتها وتكوينها. |
Ces nouvelles procédures nécessitent l'apport de modifications correspondantes dans les dispositions du Règlement du personnel qui ont trait aux attributions et à la composition du Comité paritaire de discipline. | UN | وتقتضي هذه الإجراءات الجديدة إجراء تغييرات مناظرة في قواعد النظام الإداري للموظفين المتصلة بمهام لجنة التأديب المشتركة وتكوينها. |
Le volume, la complexité, la production des déchets et leur composition ont considérablement évolué au fil des années. | UN | غير أن حجم وتعقيد توليد النفايات وتكوينها قد طرأ عليهما تغير كبير على مر السنين. |
Elle contribue à améliorer la texture et la structure des sols, augmentant ainsi la microflore et la microfaune. | UN | وهو يساعد في تحسين بنية التربة وتكوينها بزيادة المكونات النباتية الكبيرة والدقيقة. |
Je vous tiendrai informé des modalités précises de cette mission, y compris de son mandat et de sa composition, dès qu'elles auront été arrêtées. | UN | وسوف أبقيكم على علم بالطرائق التي تتبعها هذه البعثة بالضبط، بما في ذلك اختصاصها وتكوينها فور الاتفاق. |
14. Aux paragraphes 3 à 5 de son rapport, l'Administrateur présente les principes de base du fonctionnement du Comité de coordination de la gestion ainsi que sa composition et ses fonctions. | UN | ١٤ - وفي الفقرات ٣ - ٥ من تقريره، يجمل مدير البرنامج المبادئ اﻷساسية للجنة التنسيق اﻹداري وتكوينها ووظائفها. |
Compte tenu des problèmes auxquels le Comité est confronté, la Malaisie considère qu'il est nécessaire de revoir sa composition et le nombre de ses membres. | UN | ونظرا للمشاكل التي تواجهها اللجنة، فإن وفده يرى أنه ينبغي إعادة النظر في عضويتها وتكوينها. |