Les premières consultations ont eu lieu en 1999, les suivantes en avril et en juillet 2000. | UN | وعُقدت المشاورات الأولى في عام 1991 وتبعتها مشاورات أخرى في نيسان/أبريل وتموز/يوليه 2000. |
La Commission avait initialement prévu de tenir deux sessions à New York en 2000, en avril et en juillet. | UN | وكانت اللجنة قد أدرجت في الأصل دورتين في نيويورك لعام 2000 في شهري نيسان/أبريل وتموز/يوليه. |
Ces attaques se sont intensifiées cette année, en particulier en juin et en juillet. | UN | وقد ازدادت تلك الاعتداءات في العام الحالي، وبخاصة في حزيران/يونيه وتموز/يوليه. |
Deux analyses supplémentaires ont été faites, en décembre 1990 et en juillet 1991. | UN | وقد جرى استعراضان آخران أيضا في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٠ وتموز/يوليه ١٩٩١. |
Le Comité interorganisations sur le développement durable du Comité administratif de coordination s'est réuni en février et en juillet 1995. | UN | واجتمعت اللجنة المشتركة بين الوكالات والمعنية بالتنمية المستدامة ولجنة التنسيق اﻹدارية في شباط/فبراير وتموز/يوليه ١٩٩٥. |
Des visites à Jakarta ont eu lieu en mars et en juillet 2001 en vue d'actualiser les activités entreprises dans le cadre du projet. | UN | وتم القيام بزيارتين إلى جاكارتا في آذار/مارس وتموز/يوليه 2001 لإستيفاء أنشطة المشروع. |
Ainsi, des réunions du Conseil de sécurité ont été consacrées, en novembre 1999 et en juillet 2000, à la prévention des conflits et, en mars 2000, au désarmement, à la démobilisation et à la réinsertion des ex-combattants. | UN | وعلى وجه التحديد كرس مجلس الأمن جلسات لبحث اتقاء الصراعات في شهري تشرين الثاني/نوفمبر 1999 وتموز/يوليه 2000، ولموضوع نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم في 5 آذار/مارس 2000. |
Le PNUD a soutenu activement les propositions de réforme de l'Organisation des Nations Unies annoncées en mars et en juillet. | UN | وقد أيد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بنشاط مقترحات إصلاح الأمم المتحدة التي أعلنت في آذار/مارس وتموز/يوليه. |
114. Transkomplekt a affirmé qu'en juin et en juillet 1991, ses représentants s'étaient rendus sur le chantier et avaient découvert qu'il avait été incendié et détruit. | UN | 114- وذكرت الشركة أن ممثليها قاموا في حزيران/يونيه وتموز/يوليه 1991 بزيارة موقع المشروع فاكتشفوا أنه قد أُحرق ودُمّر. |
9. Les déclarations semestrielles sont examinées dès réception, en janvier et en juillet. | UN | ٩ - وتجرى عمليات استعراض اﻹعلانات نصف السنوية عقب تلقي تلك اﻹعلانات كل كانون الثاني/ يناير وتموز/يوليه. |
L'OMS a organisé deux séminaires sur la fièvre typhoïde à Douchanbé et à Kuliab en juin et en juillet 1997. | UN | وعقدت منظمة الصحة العالمية دورتين دراسيتين عن التيفود في دوشانبي وكولياب في حزيران/يونيه وتموز/يوليه ١٩٩٧. |
En mars et en juillet derniers, il a annoncé des réformes organisationnelles majeures destinées à rénover l'ONU. | UN | وقد أعلن عن إصلاحات تنظيمية كبيرة في شهري آذار/مارس وتموز/يوليه من هذا العام ترمي إلى تجديد هذه الهيئة. |
Je vous fais tenir ci-joint une liste de 15 violations survenues en juin et en juillet, accompagnée de renseignements les concernant. | UN | وترد كمرفق لهذه الرسالة قائمة تضم ١٥ من هذه الانتهاكات حدثت في شهري حزيران/يونيه وتموز/يوليه ١٩٩٥، وتفصيلات كل منها. |
Elle a été révisée en même temps que les lois, en juillet 2007 et en juillet 2013. | UN | وقد تم تعديلها لتتماشى مع التعديلات القانونية في تموز/يوليه 2007 وتموز/يوليه 2013. |
Le Comité s'est réuni en janvier et en juillet avant et après le recensement pilote qui a eu lieu durant les mois de mars et d'avril. | UN | واجتمع هذا المجلس في كانون الثاني/يناير وتموز/يوليه، قبل وبعد التعداد التجريبي التي أجري في آذار/مارس ونيسان/أبريل. |
En juin et en juillet, la Brigade d’intervention a continué de se déployer autour de Goma et Sake. | UN | وفي حزيران/يونيه وتموز/يوليه، واصل لواءُ التدخل التابع لبعثة الأمم المتحدة نشر أفراده حول غوما وساكي. |
Les deux autres réunions du Comité préparatoire, en février et en juillet, doivent avoir des retombées maximales. | UN | ويجب استخدام الاجتماعين المتبقيين للجنة التحضيرية، في شباط/فبراير وتموز/يوليه، بأكبر قدر من الفعالية. |
Appréhendés respectivement en juin et en juillet, Stojan Župljanin et Radovan Karadžić attendent à La Haye l'ouverture de leur procès. | UN | فقد اعتُقل ستويان زوبليانين ورادوفان كاراديتش في حزيران/يونيه وتموز/يوليه على التوالي، وهما الآن في لاهاي في انتظار محاكمتهما. |
Les projets de textes ont été publiés en mai et en juillet. | UN | وقد صدرت مشاريع النصوص في أيار/مايو وتموز/يوليه. |
Deux d'entre eux ont été interpellés en mai et en juillet 2007 respectivement. | UN | واعتقل اثنان منهم في أيار/مايو وتموز/يوليه 2007 على التوالي. |