La maternité de Dimitrovgrad a récemment été fermée, et des enfants de souche bulgare nés à la maternité la plus proche, à Pirot, ont été enregistrés comme Serbes dans les déclarations de naissance. | UN | وتم مؤخرا إغلاق مستشفى التوليد في ديميتروفغراد وجرى تسجيل بعض اﻷطفال البلغاريين أصلا، المولودين في أقرب مستشفى توليدي متاح في مدينة بيروت بصفتهم صربيين، في سجل المواليد. |
Le processus le plus important d'introduction de la devise nationale a récemment été achevé en Ouzbékistan. | UN | وتم مؤخرا استكمـــال أهـــم عملية تجري في أوزبكستان وهي تتعلق بســك عملـــة وطنية. |
Deux fonctionnaires internationaux ont récemment été affectés à ce programme, dont le coordonnateur des projets. | UN | وتم مؤخرا توزيع اثنين من الموظفين الدوليين، أحدهما منسق المشاريع التابع للبرنامج. |
Dans certains pays comme le Guyana, la Malaisie, le Maroc et le Tadjikistan, de nouvelles enquêtes auprès des ménages ont récemment été effectuées. | UN | وتم مؤخرا في بعض البلدان مثل غيانا وطاجيكستان وماليزيا والمغرب إجراء دراسات استقصائية جديدة للأسر المعيشية. |
Un rapport d'ensemble a été récemment publié, le premier d'une série de 20 rapports comparables de pays, qui doivent paraître dans le cadre de l'enquête. | UN | وتم مؤخرا نشر تقرير عن الشبكات، وهو أول تقرير في سلسلة من عشرين تقريرا قطريا مقارنا يعتزم نشرها في إطار الاستقصاء. |
Deux réunions de cet ordre ont été récemment organisées avec l'appui du programme de services consultatifs et d'assistance technique. | UN | وتم مؤخرا تنظيم نشاطين من هذه اﻷنشطة بدعم من برنامج الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية. |
plus récemment pendant la période électorale, les jeunes Guinéens ont été manipulés par des groupes politiques et impliqués dans des violences. | UN | وتم مؤخرا استغلال الشباب الغينيين خلال الفترة الانتخابية من قبل الجماعات السياسية، وتوريطهم في أحداث العنف. |
Un groupe de travail sur l'équité scolaire vient d'être créé. | UN | وتم مؤخرا إنشاء فريق عامل معني بالإنصاف المدرسي. |
Celle relative à l'élection de l'Assemblée nationale du Kurdistan a récemment été approuvée. | UN | وتم مؤخرا اعتماد النظام الانتخابي المتعلق بانتخاب الجمعية الوطنية الكردستانية. |
Quatre cours ont été désignées par les autorités croates pour entendre des affaires concernant des crimes de guerre, et l'une de ces affaires, dans laquelle sont impliqués deux accusés, a récemment été transférée. | UN | وعينت السلطات الكرواتية أربع محاكم لسماع قضايا جرائم الحرب، وتم مؤخرا إحالة إحدى تلك القضايا، التي تشمل متهمين. |
Un programme de formation de spécialistes palestiniens de la santé et de la sûreté du travail a récemment été constitué. | UN | وتم مؤخرا تنظيم برنامج لتدريب مهنيين فلسطينيين في مجال الصحة والسلامة المهنيتين. |
Le système douanier automatisé de la CNUCED a récemment été mis en place dans l’ex-République yougoslave de Macédoine, ainsi qu’en Hongrie, en Ouganda, en Roumanie et en Slovaquie. | UN | وتم مؤخرا تزويد هنغاريا وسلوفاكيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة وأوغندا بنظام اﻷونكتاد اﻵلي للبيانات الجمركية. |
Ce moratoire a récemment été prolongé pour une nouvelle période de trois ans, soit jusqu'en 1999. | UN | وتم مؤخرا تمديد هــــذا الوقف الاختياري لفترة ثلاث سنوات أخرى حتى عام ١٩٩٩. |
Ces projets simples, concrets et bien ciblés ont récemment été exécutés dans l'Est du Soudan, au Rwanda, en Afghanistan et au Zimbabwe. | UN | وتم مؤخرا تنفيذ مشاريع بسيطة وعملية وموجهة من هذا القبيل في كل من شرق السودان ورواندا وأفغانستان وزمبابوي. |
Les systèmes et les procédures de l'organisation ont récemment été renforcés à cet égard. | UN | وتم مؤخرا تعزيز النظم والإجراءات العامة في هذا الصدد. |
Ces projets simples, concrets et bien ciblés ont récemment été exécutés dans l'Est du Soudan, au Rwanda, en Afghanistan et au Zimbabwe. | UN | وتم مؤخرا تنفيذ مشاريع بسيطة وعملية وموجهة من هذا القبيل في كل من شرق السودان ورواندا وأفغانستان وزمبابوي. |
L'équipe de formation fournie par l'International Criminal Investigations Technical Assistance Programme (ICITAP) des États-Unis a été récemment retirée temporairement de Somalie pour des raisons de sécurité. | UN | وتم مؤخرا سحب فريق التدرب الذي وفره البرنامج الدولي للمساعدة التقنية في مجال التحقيقات الجنائية التابع للولايات المتحدة من الصومال بصفة مؤقتة ﻷسباب أمنية. |
Le système de télécommunications internationales a été récemment libéralisé. | UN | 55 - وتم مؤخرا تحرير شبكة الاتصالات السلكية واللاسلكية الدولية. |
Un projet novateur appuyé par le PNUD et exécuté par le Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) et INIFOM, qui contribue au développement intégral des établissements humains, a été récemment lancé. | UN | وتم مؤخرا وضع مشروع ابتكاري بدعم من البرنامج الإنمائي وينفذه مركز الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية ومعهد نيكاراغوا للنهوض بالبلديات، ويسهم في التنمية المتكاملة للمستوطنات البشرية. |
Les statistiques demandées concernant les Bermudes et la Nouvelle-Calédonie ont été récemment établies. | UN | وتم مؤخرا إعداد الإحصاءات المطلوبة لبرمودا وكاليدونيا الجديدة. |
Les compétences minimums pour la profession d'enseignant ont été récemment actualisées. | UN | وتم مؤخرا تحديث القدر الأدنى من الكفاءات المتطلبة لممارسة مهنة التدريس. |
plus récemment, en 2006, le Secrétaire général a attesté que les dépenses liées à la création d'une Commission d'enquête indépendante spéciale pour le Timor-Leste avaient trait au maintien de la paix et de la sécurité, ce qui a permis de les financer en application de la résolution sur les dépenses imprévues et extraordinaires. | UN | وتم مؤخرا في عام 2006 الوفاء بمتطلبات لجنة التحقيق الخاصة المستقلة لتيمور الشرقية بموجب أحكام القرار المتعلق بالنفقات غير المنظورة والاستثنائية التي أكد الأمين العام أنها تتعلق بصون السلم والأمن. |